سوال در مورد مفهوم عبارت gold was selling

In eighteen ninety- six, gold was selling for about sixteen dollars for twenty- eight grams.

در 1896 طلا در حدود 16 دلار به ازای هر 28 گرم در حال فروش بود.
معنی درست است?
و اینکه آیا طلا فاعل است که بفروشد?

gold was selling

یا

gold was being sold

کدام صحیح است?

======================
این تاپیک مربوط به درس «Gold! Thousands Went to Western Canada to Find It» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «انگلیسی از طریق اخبار»، فصل «قسمت ۱»)

1 پسندیده

فروش‌ رفتن‌، به‌ فروش‌ رسيدن‌، خریدار داشتن

مثال:

Bicycles are selling briskly.

دوچرخه‌ها خوب‌ به‌ فروش‌ مى‌رسند.‏

I knew the tickets would not sell.

مى‌دانستم‌ كه‌ بليط‌ها خريدار نخواهد داشت‌.‏

These hats sell for ten dollars each.

اين‌ كلاه‌ها هر كدام‌ ده‌ دلار به‌ فروش‌ مى‌رسد.‏

Apples sell at three for a dollar.

سيب‌ها هر سه‌ تا يك‌ دلار فروخته‌ مى‌شوند.‏

با این تفاسیر، gold was selling درسته.

6 پسندیده

با این تفاسیر آیا دو جمله زیر صحیح است?
He sells the tickets او بلیتها را میفروشد.
و the tickets sell بلیتها به فروش میرسند.

و اینکه sell در جمله مجهول به کار نمیرود?اگر به کار میرود چه موقع است?

2 پسندیده

بله، هر دو جمله صحیح هستند.

مثال‌های فوق از فرهنگ لغت آکسفورده. sell رو هم میشه به صورت مجهول استفاده کرد و هم میشه به صورت معلوم، که در حالت معلوم مفهوم مجهول بودن در خود فعل مستتره. اینکه چه زمان از مجهول استفاده میشه، مربوط به بحث زبانشناسی هست که بنده اطلاعات چندانی در این زمینه ندارم.

6 پسندیده

معنی=طلا درحال فرخته شدن بود. (ینی طلا داشت فروخته میشد)

Past countinuous هستش

1 پسندیده

سلام. چه خوب که این سوال مطرح شد. چند وقت پیش با خانم @sam79 در این مورد صحبت داشتیم.
بسته به معنا و حرف اضافه بکار رفته مطابق مثالهای زیر sell حالت معلوم و مجهول داره. این جمله جالب بود که در حالت معلوم مفهوم مجهول بودن مستتر هست.

4 پسندیده

خیلی ممنون خانم نیکنام عزیز بابت mention کردن من و ممنون از اقا فرشید @Nobleman بابت توضیحات کاملشون

این جمله خیلی جالب بود :clap:

3 پسندیده

دوستان واقعا توضیحات کاملی دادین. ممنونم👏

3 پسندیده