داستان رو نخوندم
ولی فکر کنم منظورش همونه که موفق شدن برسن به تایلند .
در واقع عبارت made it to s.th
معنی achieve و succeed رو میشه معادلش در نظر گرفت
داستان رو نخوندم
ولی فکر کنم منظورش همونه که موفق شدن برسن به تایلند .
در واقع عبارت made it to s.th
معنی achieve و succeed رو میشه معادلش در نظر گرفت
تشکر. تو مفهوم جمله فکر کنم معنی رسیدن بده.رسین به تایلند
یکی از اهداف این روش زبان آموزی میتونه کنار گذاشتن عادت ترجمه واژه به واژه باشه. اصولا ترجمه یکمهارت متفاوت در زبان هستش. به یاد داشته باشیم که حتی در دشوارترین آزمون های زبان معتبر هم کسی از ما توقع ترجمه نخواهد داشت. درضمن در دیکشنری انگلیسی کمبریج که در برنامه قرار گرفته به تمام کاربردهای واژه به انگلیسی ذکر شده که خودش به لغت آموزی خیلی کمک میکنه.
منظور من از توضیحاتم اینه که مراقب باشید وسواس باعث کند یا متوقف شدن شما نشه.این مورد خیلی به خودم لطمه زده