تیم ترجمه زبانشناس

سلام روزتون بخیر…
دوستان منم خیلی دوست دارم تو تیم ترجمه شرکت کنم…
ممنون میشم راهنماییم کنین…

2 پسندیده

منم امیدوارم
ممنونم از پیگیریتون.

2 پسندیده

Hellooooooo Everyone.

من اومدم و این تیم هم دوباره قراره پا بگیره به سلامتی.

یکی از اهداف این تیم این بوده که کلیپ های ویدئویی جالب رو زیرنویس کنه ( که قول گرفتیم تو اپلیکیشن زوم هم قرار بگیرن)، مقاله نوشته بشه و کتاب ترجمه بشه. همه و همه بخاطر گروهمون و کمک به سایر اعضا بودن.

من اولین کاری که تونستم انجام دادم و تمام مجموعه کتاب گویا رو فرستادم. :grin::grin:

و برای کمک بیشتر به کاربران و همینطور تقویت مهارت های خودمون حالا می خوام بدونم:

دوستان آیا درسی مد نظرتون هست که به ترجمشون بپردازیم؟

منبعی، دوره ای خاص، درسی خاص؟ فایل خاص؟

آیا دوست دارید رو ترجمه منبعی مشارکت کنید؟

@kourosh.kabir
@nazanin72
@jackiran16
@afarkhani
@atineh1967
@mohadeseh34
@amin
@amin67
@mateacher95

7 پسندیده

من هستم. :+1::+1: :+1:
تمام توانمو میزارم :+1: :tulip:

2 پسندیده

من خیلی دوست دارم توی بخش ترجمه همکاری کنم اما در اینه زمینه هیچ تجربه ای ندارم و صفرم میترسم قولی بدم و کار دوستان رو زیاد کنم :sweat_smile:

4 پسندیده

دمت گرم

منبعی هست تو ذهنت؟ :grin:

خب شما یه منبع خیلی خیلی ساده رو بردارید.

مثلا داستان های اما :grin:

2 پسندیده

منظورتون قصه های شاگردان اما هست؟ یبار رفتم بخونمشون خیلی کسل کننده بود. :smile: اما اگه مفید باشه چرا که نه حاضرم.
خودم دروس قدرت رو هم دوست دارم اما دوستانی هستند حتما که بهتر از من بتونند ترجمه کنند :upside_down_face:

3 پسندیده

میتونیم رمان ترجمه کنیم و تیکه تیکه اش کنیم و توی بخش های داستان اپ قرار بدم…

مثلا آرزوهای بزرگ نوشته چارلی دیکنز خیلی هم سخت نیست…

البته من خودم هم هنوز خیلی کار نکردم و مبتدی محسوب میشم ولی خوب این جور کتاب ها میتونن پیشنهاد خوبی باشن و نسبتا جذاب هستن

و فک میکنم جای همچین داستان هایی توی اپ خالی هست…

نظر شما چیه؟؟

3 پسندیده

نه خب فعلا که اپ کتاب نیومده.

چیزی که دمه دسته رو به نظرم ترجمه کنیم بهتره. مثلا بین این منابع چیزی به نظرتون مناسب نیس؟

خب این منابع رو به شکل یه تاپیک معرفی، بزنید تو تالار. بررسی میکنن اگه مناسب بود میزارن.

من خودم قبلا دو سه تا منابع پیشنهاد دادم.

یه تاپیک بزنید با لینک دانلود و یه توضیح کوتاه

2 پسندیده

@YoKambiz
اقا کامبیز حنانه جان الان مشهد هستند و دسترسی به اینترنت ندارن. گفتند واسه ترجمه همکاری میکنند و واسه انتخاب منبع هم خواستن از خودتون مشورت بگیرم که چه بخشی رو برای ترجمه انتخاب کنند؟؟؟ :upside_down_face:

5 پسندیده

نه متاسفانه :grin:،فقط چون تازه واردم،میخوام مسئولیت کم وردا م تا بعد افزایش بدم(چون نمیخوام لقمه گنده بردارم :grin:).
وقتی دوستان آمده شدن، کارها رو بگو تا انتخاب کنن دوستان.فعلا مثلا زمان بندی رو برمیدارم اگه دوستان مشکل نداشته باشن؟
ولی همچنان میگم من هستم و تمام توانمو میزارم :+1:

2 پسندیده

من هستم هرچیزی که واسه دوستان مفید باشه البته طبق معمول علاقم اینه چیز هایی رو روش کار کنم که مربوط به اموزش به کودکانه :heart_eyes:

5 پسندیده

سلام شبتون بخیر…
منبع خاصی مدنظر ندارم ولی هر منبعی رو بگین خیلی دوست دارم شرکت کنم…

4 پسندیده

منظورتون از ترجمه فقط ترجمه ی منابعی هست که تو زبانشناس قرار داره درسته؟

4 پسندیده

آقا کامبیز اگه کمک منم لازم شد هستم

4 پسندیده

سلام و درود فراوان خدمت مرد پرتلاش @YoKambiz
به نظر بنده باید اولویت بندی انجام بشه و بهتر هست گروه بندی هم صورت بگیره ، منظورم این هست که کار به صورت گسترده انجام نشه. مثلا یک نفر هم بخواد روی داستان های واقعی کار کنه و همزمان روی مگا داستان ها.
در کارهای گروهی خیلی ها اینجا استاد هستند ، بنده هم با توه به اینکه معلم هستم و از این روش در کلاس درس بسیار استفاده میکنم به همین خاطر میگم افراد با توجه به توانایی هاشون به کار هایی بپردازند که در حد توانایی اونها باشه.
به عنوان مثل بنده و دوستانی که در سطح شاید تقریبا متوسطی از زبان هستیم مجموعه ای را انتخاب کنیم که در سطح ما باشه و همون رو جلو بریم و باقی دوستان مثل آقا کامبیز و کسانی که در سطح بالاتری قرار دارند دروس سطح بالاتر رو ویرایش و ترجمه کنند.
با این رویه : 1- تشکیل گروه 2- تقسیم مسئولیت 3- کار افراد با توجه به توانایی هاشون 4- تسریع روند ترجمه
دومین پیشنهاد بنده این هست که منبعی بتونیم پیدا کنیم که ویدیو هایی از قبیل: استند آپ کمدی ، سخنرانی ، فان یا سرگرمی ، مکالمات دو طرفه و در نهایت مستند ها. ( به نظرم بهترین منبع یوتیوب هست)
کار ترجمه کمی سنگین هست اما اگر این امکان وجود داشته باشه که صداگذاری انجام بشه بسیار موثر تر خواهد بود. بنده مطمئن هستم داخل این گروه خیلی ها هستند که صدای خوبی دارند.
مخلص کلام تمام پیشنهاد های دوستان و بنده زمانی محقق میشه که به عرصه عمل برسه! JUST DO IT
این پیشنهاد بنده هست باز هم دوستان و اساتید حتما پیشنهادات بهتری دارند.
منتظر پیشنهادات اساتید:thinking::thinking:
@kourosh.kabir
@afarkhani
@jackiran16
@mohadeseh34
@smollakochakian
@maryam
@a.bayani

8 پسندیده

باشه ممنون که گفتید بهشون

امروز یه جمع بندی میکنیم.

مشکلی نیست تازه وارد بودن. در حد توان هم میشه کمک کرد.

مرسی محدثه خانوم. حتما :rose::rose:

ممنونم ازتون نازنین خانوم :rose::rose:

نه کلا گروه هر سری یه سری کارها رو مد نظر قرار میده. مثلا ما قبلا ویدئو زیرنویس کردیم ( که تو اپلیکیشن زوم قرار داده میشه)، مقاله نوشتیم ( که تو تالار هست).

ولی عمده فعالیت معمولا حول محور چیزیه که یه جورایی مربوط به ممبر ها باشه.

الان این سیستم جدید اومده مثلا میشه رو منابع هم کار کرد. مشخصاً منابع خوبی هست که میشه روشون کار کرد و ترجمشون کرد.

بله حتما مریم خانوم :v::rose::rose:

کاملا پیشنهاد خوبیه و موافقم. الان دقیقا باید ببینیم دوستان دقیقا کیا قصد دارند متعهد کار کنن. که گروه بندی و… رو انجام بدیم.

بسیار عالی.

متوجه صدا گذاری نشدم. منظورتون دوبلست؟


خیلی خب دوستان

ما میایم سه منبع رو در نظر میگیریم که ترجمه ندارن و ممکنه برخی از دوستان با توجه به سطحشون بخوان روش کار کنن.

برای دوستانی که سطحشون پایینه من پیشنهادم داستان های اما هستش.

به چند دلیل: 1. بسیار ساده هستند.
2. بسیار کوتاه هستند
3. دارای لغات مرسوم و ساده هستند که برای افزایش دایره لغات مترجم بسیار می تونه کمک کننده باشه.


برای دوستان سطح متوسط پیشنهاد من بسته قدرت هستش.

به دلایل زیر:

  1. پر طرفدارترین بسته زبانشناس تو سطح متوسطه ( البته بعد از تراکتور :joy: )
  2. معمولا دوستان با سطح متوسط در حال استفاده از این منبع هستند، چه بسا که برای عمیق خوانی میتونه ترجمه چالش خوبی براشون باشه.

و برای دوستان با سطوح بالاتر پیشنهاد من دوره وی آی پی هستش

http://zapp.ir/vip-program

به دلایل زیر:

  1. مطالب مفید زیادی داره و میتونه کمک کننده باشه
  2. شامل لغات و اصلاحات بسیاری هستش که می تونه لغات زبان آموز با سطح بالا رو به چالش بکشه.
  3. تنوع موضوعی بسیاری داره

تمامی این دروس رو ما فقط درس اصلیش رو مد نظر قرار میدیم. چون باقی دروس به نظرم نیازی به ترجمه ندارن ( مگر اینکه یه نفر دیگه به جز گروه ما به ترجمش بپردازه که صد البته ازشون متشکر خواهیم شد).

نظرتون چیه دوستان؟

کدوم منبع رو شما انتخاب می کنید؟

آیا با اینایی که گفتم موافقید؟

اگه همین الان بخوایم شروع کنیم، شما کی به ما ملحق میشید؟

8 پسندیده

البته من و فاطمه خانوم یه پروژه نا تمام از پارسال داشتیم که داریم تکمیل می کنیم.

که یک تیر دو نشانه. یعنی هم کتاب ترجمه می کنیم و به شکل پی دی اف میدیم تالار، و یکی از منابع زبانشناس رو ترجمه می کنیم.

4 پسندیده

سلام آقاکامبیز من این بخش رو میخوام شروع کنم، فقط چند روز وقت دارم انجام بدم؟
فصل بندی داره من کدوم فصل رو شروع کنم؟

4 پسندیده

وی آی پی سخت نیست خیلی ، ولی نمیدونم چرا من قدرتو بیشتر دوسش دارم :grin:
حالا حتما باید بنا به سطحمون باشه؟

4 پسندیده