Why a j used "had to play tiger woods " ? had to play with tiger woods is not correct ? why he didn't use with ?

چرا زمانیکه میگه سوفی باید با تایگر بازی کنه ، with رو نیاورده ؟ جمله اینطوری صحیح نیست ؟ she had to play with tiger woods

======================
این تاپیک مربوط به درس «درس داستان کوتاه» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «بسته ی انگلیسی قدرت»، فصل «مقدمه ای بر بسته انگلیسی قدرت»)

2 پسندیده
6 پسندیده

دم شما گرم آقای کامبیز

1 پسندیده

1- در زبان انگلیسی اکثر افعال میتونن در هر دو فرم transitive و intransitive ظاهر بشن.
2- در فارسی ما دو شکل مجزا برای هر کدام داریم و بهش گذرا و ناگذر میگیم ولی در انگلیسی هر دو فرم فعل یک شکل دارند و این باعث سردرگمی ما میشه.
مثال: من بازی میکنم(ناگذر) , من او را به بازی میگیرم

I play
I play him

در فارسی بر خلاف انگلیسی اکثر افعال در حالت گذرا و ناگذر دو شکل متفاوت دارند.

3- برای اینکه درک کنیم که در زبان انگلیسی هر دو فرم فعل چه طور یک شکل هستند باید معدود نمونه هایی که در فارسی هر دو فرم فعل یکسان هستند رو پیدا کنیم:
مثال:

  • اگه دروغ بگی, قلبم میشکند (IF you lie, my heart breaks (intransitive
    او قلب تو را میشکند (He breaks your heart (transitive
  • الآن بازی شروع میکند (game starts now (intransitive
    بازی دعوا را شروع میکند (the game starts fight(transitive این جمله به معنی اینه که بازی باعث شروع دعوا میشه.

4- هر کدام از این 3 جمله مفهومی کاملا متفاوت باهم دارند:

I play (intransitive)
من بازی میکنم
I play him (transitive)
من او را به بازی میگیرم
I play against him (intransitive)
من مقابل/علیه او بازی میکنم

5- نکته مهم transitive و intransitive:
افعال transitive یک subject دارن که عملی روی روی یک object انجام میدن, در حالی که در افعال intransitive
در واقع subject و object یکی هستن

در مورد جمله شماهم داره میگه که سوفی مجبور بود تایگر رو به بازی بگیره, حالا باید متن رو دید تا ببینیم چرا میخواد به بازیش بگیره

2 پسندیده