I wish i could have gone with you guys

سلام و وقت بخیر
ببخشید میخواستم معنی و ساختار جمله بالارو بپرسم و اینکه اگر به جای have gone در جمله بالا go بود چی میشد
ممنون از پاسخگوییتون

==================
این تاپیک مربوط به درس« واژگان » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
دوره: « انگلیسی واقعی را یاد بگیر » فصل: « سفر به واشنگتن »

2 پسندیده

سلام
راستش من اصلا گرامر نمیخونم ولی در رابطه با سوالتون اینکه
اگر به جای have gone در جمله بالا go بود چی میشد
[/quote]

این present perfect هست…و ساختار present perfect این جوریه:
Subject+have/has+p.p verb
اما فک میکنم جمله رو اشتباه نوشتید.
I could have gone اشتباهه گمونم

3 پسندیده

فارسی:من آرزو میکنم میتونستم با شما بچه ها میرفتم.
ساختار انگلیسی با لغت فارسی: من آرزو میکنم من میتوانستم رفته باشم با شما بچه ها.
منظور: این آینده در گذشته هست، یه رخدادی بوده که شما میتونستی توش باشی و نبودی، یه جور حسرت.
داری درباره آینده ای از اون گذشته حرف میزنی که میتونست رخ داده باشه ولی رخ نداده.

  • اگه فقط میگفتید go یعنی کاری به گذشته ندارید و دارید درباره یه آینده نزدیک حرف میزنید.
3 پسندیده

این یکی از conditional هاست؟

2 پسندیده

یکی از کاربردهاش در شرطی ای که به type3 معروف شده هست، ولی به تنهایی هم میشه استفادش کرد.

2 پسندیده

you guy با هم چه معنی ر میده

1 پسندیده