تالار زبانشناس

مشارکت در ترجمه داستان بودیکا

بودیکا

چیزی درباره بودیکا شنیدین؟

او ملکه آی سی نای بود.
یه قبیله از مردمی که حدودا 2000 سال پیش در شرق انگلیس ، در بریتانیا زندگی میکردن.

بودیکا بلند قد و با موهای قرمز خیلی بلند بود و یه گردنبند طلا و سنجاق سینه زیبا داشت.

خیلی باهوش بود.
شاید در دسته جنگجویان بوده چونکه میدونست چطور مبارزه کنه.

سال 43 بعد از میلاد، رومی ها جنوب انگلیس را فتح کردن،
در ابتدا به بودیکا و همسرش اجازه دادن به حکومتشون ادامه بدن.
اما وقتیکه همسر بودیکا فوت کرد، رومی ها همه زمین و مستغلاتش رو گرفتن.

رومی ها تصمیم گرفتن به آی سی نای حکومت کنن، اونا رفتار ناشایستی با مردم داشتن.

به همین خاطر سال 60 یا 61 پس از میلاد، بودیکا و مردم آی سی نای با به همراهی قبایل دیگه ای که رومی ها باهاشون بد رفتاری کرده بودن، در مقابل رومی ها شورش کردن.

بودیکا و سپاه بزرگش، یک سپاه روم را شکست دادن و کلچستر، پایتخت رومی بریتانیا را ویران کردن.

در کلچستر، او معبدی را که برای امپراتور کلادیوس ساخته شده بود، ویران کرد.
اونا همچنین دو تا شهر دیگه رو هم ویران کردن.

مردم زیادی کشته شدن

اکنون من برای آزادی ام می جنگم، ما باید یا بمیریم یا در این نبرد پیروز شویم. بزار این مردا مثل برده ها زنده بمونن، من برده نمی شم.

سرانجام، بودیکا و سپاهش شکست خوردن.

بقیه مردم بازمانده آی سی نای هم یا اسیر شدن و یا فرار کردن.

احتمالا بودیکا با سم خودکشی کرده باشه . پیکرش هرگز پیدا نشد.

این شورش برای امپراطور نرو خیلی شوک آور بود، فرمانروای امپراطوری روم ، همونیکه می خواست بریتانیا را ترک کنه.

در پایان ، رومی ها بیش از 350 سال بریتانیا را اشغال کردن. اما اونا شایسته تر با مردم رفتار کردن و مالیات کمتری وضع کردن.

بودیکا تبدیل به یه الگو برای دیگر رهبران زن مثل الیزابت اول و ملکه ویکتوریا شد.

شورش او یکی از تاثیر گزار ترین شورش ها در برابر امپراطوری روم بود.

در حال حاضر، از بودیکا به عنوان یکی از بزرگترین زنان قهرمان بریتانیا یاد می شود.

پ.ن : دوستان عزیزم با نظرات اصلاحی خودتون به ترجمه بهتر این داستان کمک کنید. :hugs:

==================
این تاپیک مربوط به درس« بودیکا » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
دوره: « داستان های بچه گانه » فصل: « بسته ی چهارم »

4 Likes

نیازمند اصلاح هست. بعضی جملات رو مثل این متوجه نمیشم و روون نیست.

2 Likes

مورد فوق اصلاح شد.:sunglasses:

بقیه موارد هم ادیت مجدد و اصلاح شد.:blush:

1 Likes

جمله Boudica probably killed herself with poison داخل نرم‌افزار ترجمه شده: بودیکا خودش را در زندان مسموم کرد. درحالیکه اینجا حرفی از زندان زده نشده :roll_eyes:
ترجمه‌اش میشه: بودیکا احتمالا با زهر خودکشی کرد

2 Likes

بله دوست عزیز @hunter_110

اینجا ترجمه پیشنهادی بنده بوده و دوستان هم با نظرات خوب خودشون کمک کردن که بهترین ترجمه بدست بیاد.

نهایتا تیم فنی زبان شناس @hnaseri ضمن تایید نهایی، تغیرات مورد نیاز را با توجه تجربه و صلاح دید، انجام داده اند.

البته شاید در این بین اشتباه سهوی هم پیش آمده باشه که حتما اصلاح خواهد شد.

ممنون از دقت نظر و اطلاع رسانی خوب شما.
موفق باشید.

2 Likes

ممنون از تلاش شما برای ترجمه داستان ها
اگه شما نبودید اکثر داستان ها احتمالا بدون ترجمه می موند
خدا قوت :blush::hibiscus::hibiscus::rose::rose:

3 Likes

شما محبت دارید.

نه دوست من. زبان شناس، تیم فنی و مدیریتی بسیار فعال و کارآمدی داره.
دوستان و همراهان بسیاری هم در تالار داره، مربیانی که هر کدوم با مقاله های بسیار خوبشون کمک بزرگی برای همه ما هستن.

همه دوستان در بهینه تر شدن و بهترشدن این نرم افزار دوست داشتنی و البته نرم افزار های زیبوک و زوم سهیم هستن.

من فقط یه سهم بسیار کوچیک در ترجمه یه بسته (بسته چهارم) از پکیج داستان های بچگانه ، داشتم.

همه باید به هم کمک کنیم و با هم متحد باشیم تا روز به روز کامل تر بشیم.

همیشه جا برای پیشرفت و تکامل هست

4 Likes

من الان دوباره چک کردم.
داخل نرم افزار هم دقیقا همین متن ترجمه پیشنهادی لحاظ شده و مورد تایید قرار گرفته.
شاید دوره روی گوشی شما نیاز به بروزرسانی داره.

2 Likes

ترجمش درسته منصور جان.با سم خودکشی کرده…

2 Likes

قربانت آقا محسن عزیز، موفق باشی .:pray:

2 Likes

%DB%B1%DB%B5

برای من که همون ترجمه ای که گفتم نشون داده میشه
نیاز به بروزرسانی هم نداره

2 Likes

خیلی عجیبه!
الان که تصویر ارسالی شما را دیدم دوباره به نرم افزار گوشیم مراجعه کردم تا منم پرینت اسکرین بگیرم و ارسال کنم. اما نرم افزار خود من آپدیت شد و همین تصویر شما را آورد!!

جناب ناصری جریان چیه !؟ @hnaseri

2 Likes

متوجه مشکل نشدم …
الان مشکل چی هست؟

1 Likes

توی متن انگلیسی داستان بودیکا، اشاره ای به مرگ یا خودکشی وی در زندان نشده.
توی ترجمه پیشنهادی منم کلمه زندان نبود.
اما در بروز رسانی اخیر داستان فوق، در بخش ترجمه نوشته :
“بودیکا در زندان با سم خودکشی کرد”
@hnaseri

1 Likes

اره منصور جان،منم ک روی دگمه آپدیتش زدم،ترجمش عوض شد.در حالیکه قبلش درست بود.

2 Likes

عجب !!

جناب ناصری @hnaseri پیگیری بفرمائید لطفا

1 Likes