توی پستهای قبلتر هم اشاره کردم wh-question ها برای سوالی کردن فاعل، به صورت نرمال سوالی نمیشن. یعنی فعل کمکی برای سوالی کردنشون نمیاریم. فقط فاعل رو حذف کرده کلمهی پرسشی رو به جای فاعل قرار میدیم و در آخر هم علامت سوال میذاریم.
سلام پری خانم
به نظر منم خبریه
بهش نمیخوره پرسشی باشه
اگه بود حداقل یه علامت سوال جلوش میذاشت
البته ناگفته نمونه
با توجه به سیاق جمله و سابق ذهنی که دارم
جمله رو پرسشی میبینم
ولی با توجه به علائم نگارشی
خبریه انگار
یعنی جا گذاشتن یه علامت سوال، جملهی پرسشی رو به خبری تبدیل میکنه؟
من خودم خیلی رو علایم نگارشی تاکید میکنم ولی نبودنش توی یه جملهی پرسشی باعث نمیشه که ساختار پرسشی به خبری تبدیل بشه. اون فقط یه علامته. همین
همونطور که توی جملات خبری ما به وفور پیش میاد که نقطه رو یادمون بره. اینجا هم یه خطای جزئی رخ داده.
نبودن یه علامت هیچوقت باعث تغییر نوع جمله نمیشه. ساختار در اولویت قرار داره
این جمله سوالی نیست. حرفتون درسته. از اونجایی که از who همیشه به عنوان سوالی کردن جملات استفاده نمیشه.
در این جمله:
Sara, who lives in San Fransisco went shopping
اینجا معنای who “چه کسی” نیست بلکه به معنای “که” یا “کسی که” هست.
معنای جمله به این صورت میشه:
سارا، که در سان فرانسیسکو زندگی میکنه به خرید رفت.
نه سوال دوستمون مخلوط دو جمله از درس است. که با who سوالی اشتباه کردند.
جایی که ای جی داره میگه who همان ساراست در سوال استفاده نشده است.
Sara Smith who lives In San Francisco went shopping for Cat food.
بیایید شروع کنیم، اول ما سارا اسمیت را که در سانفرانسیسکو زندگی میکند میبینیم که برای خرید غذای گربه رفت.
Okay, who lives in San Francisco.
خب، کسی که در سانفرانسیسکو زندگی میکند.
Who means Sara, right?
کسی که یعنی سارا، درسته؟
Sara Smith, Sara lives in San Francisco, who lives in San Francisco, OK.
در اینجا منظور ای جی از who به عنوان موصول است . یعنی:
سارا کسی است که در سانفرانسیکو زندگی میکنه.
برای همین ای جی میگه این who همان ساراست.
برای همینباعث شد دوستان جمله ای که سوالی نیست رو با قسمت هایی از درس که سوالی است اشتباه بگیرند چرا که سوال کننده از جمله سوالی سوال کرد ولی به جمله ای که موصول بود برای ابهامش ارجاع داد.