این یک جملهی وصفی بوده که تبدیل شده به عبارت وصفی. جملههای وصفی توی ساختارشون wh هارو دارن که اینجا نقش موصولی دارن نه سوالی. و بعد از اینها یک جملهی کامل با فاعل و فاعل و… میاد.
وقتی بخوایم این جملات رو به عبارت وصفی تبدیل کنیم دو حالت داریم. جمله یا مجهوله که ضمیر موصولی و فعل to be حذف میشه و فعل به صورت pp میاد. یا معلومه فعل به صورت gerund یعنی ing میاد.
ضمن تشکر از @pari خانم ، یه سوال بپرسم از دوستمون @naaaghmeeeh خانم :
خداییش درک توضیح گرامری بالا، سخت تر از تقلید از الگوهایی مثل الگوی بالا نیست ؟ واسه من که خداییش بود.
به نظر من یاد گرفتن یه سری نکات گرامری مثل ساختار زمانها برای اینکه بدونیم جملاتمون رو در چه ساختاری بگیم یا بنویسیم، واجبه، اما ریز شدن توی نکات گرامری هر چی بیشتر بشه، کار سخت تر و سخت تر میشه
مهمترین و کاربردی ترین تکنیک در فراگیری زبان اینه :
۱۰۰٪ با این موافقم. این ساختار رو توی کتاب پیشدانشگاهی نظام قدیم خوندیم. خدایی کی یادش مونده؟
ولی با دیدن و شنیدن این الگوها و به کار بردنشون توی محاوره یا توی نوشتار خیلی راحتتر میشه یاد گرفتشون.
حرفتون رو قبول میکنم، اما فقط به شرطی که بهم اطمینان بدین تا سن یازده دوازده سالگی، که دستور زبان فارسی رو خوندین، اگر کسی بهتون میگفته:
علی سیب را خورد
یا
سیب خورده شد ( سیب رو خوردن )
چیزی از حرفش نمیفهمیدین، یا اگرم متوجه میشدین، خودتون نمیتونستین همچین جمله هایی رو بکار ببرین !!!
باور کنم ؟؟؟؟!!!
نه نمیکنم
پس حرفتونم قبول نمیکنم
مشکل اینجاست که ما تا یک جمله ی انگلیسی میبینیم، قبل از هر چیزی، دنبال فاعل و مفعول و شکل فعل و حرف ربط و ساختار و ماختار و پاختار میگردیم.
اینه همون روشی که یک فارغ التحصیل دکترا 18 یا بیست سال ادامه داده ولی هنوزم نمیتونه انگلیسی حرف بزنه.
و اوووونه همون روشی که شما در پیش گرفتین و در سن شش هفت سالگی، بدون شناختن فاعل و مفعول و فعل و معلوم و مجهول و مصدر و حرف ربط، تونستین فارسی صحبت کنین.
این حرف رو کاملا قبول دارم ولی اون موقع ما یه ادم خام بودیم بدون هیچ زمینه و کلی شزایط محیطی مناسب که زبان و یاد میگرفتیم یعنی اگه کسی میگفت سیب و بده نمیفهمیدیم میومد بر میداشت بهمون چپ چپ نگاه میکرد یا میگفت سیب و نخور یه گاز میزدیم میزد تو سرمون😂
الان ما فقط داریم میشنویم بدون هیچ مخاطبی هی میشنویم هی میشنویم و هیچ جایی برای ارایه و ازمون و خطا یا نیست یا اگه باشه خیلی کمه
ما هنوزم ساختارای گرامریه زبان فارسیو بلد نیستیم
نمیدوما حرف تون رو قبول دارم ولی منم مثل این دوستمون مشکل دارم با نفهمیدن چرای جمله ها
مشکلم هم اینه وقتی همون داستانو بخوام به انگلیسی بگم جملهه هام خیلی فرق میکنه و نمیدونم اون جمله ای که میگم همون معنی رو میده یا نه
و به خاطر همینه که AJ روی دروس تعاملی تاکید زیادی داره، تا فقط گوش نکنیم، فکرمون و زبانمون هم درگیر بشه و در پرسش و پاسخ شرکت کنیم. ضمن اینکه صدقه سری تکنولوژی، اینروزا الی ماشالله اپ های ارتباطی مختلف با امکانات فضایی هست که شما میتونین بوسیله ی اونا خودتون رو درگیر محیط های تعاملی گوناگون بکنین و دوستان زیادی بین نیتیوهای زبان مقصد پیدا کنین تا کودک زبان شما رو رشد بدن.
به هر حال اینا هیچ کدوم حرفای من نیست، حرفاییه که اساتید بزرگ زبان آموز دنیا روشون تاکید بسیار دارن.
تا جایی که AJ میگه اگه دوست دارین میتونین به موازات استفاده از سیستم بدون تلاش، کلاس زبان هم برین. اما با این کار فقط روند یادگیریتون رو و اثر بخشی این روش رو کندتر میکنین !
یعنی روش کلاسیک رو حتی به عنوان یک سیستم کمک آموزشی و جانبی هم قبول نداره
اپلیکیشن های زیادی برای اینکار وجود داره، احتمالا دوستان اگر محیط خوبی سراغ داشته باشن میتونن راهنماییتون کنن.
مثلا خودم یه مدتی با instamessage کار میکردم و خیلی خوب بود، امکانات فوق العاده ای هم برای برقراری ارتباط داره، البته احتمالا الان چیل تر باشه اما میشه ازش استفاده کرد
ولی در حال حاضر مدتی هست که یه App نصب کردم به اسم Tandem که اصلا مخصوص زبان آموزان هست، یعنی شما رو مچ میکنه با آدمای مختلف در دنیا که میخوان زبان همدیگه رو یاد بگیرن. اپلیکیشن فوق العاده کاربردی و سودمندی هست. میشه پارتنر گیر بیارین و شما ازش انگلیسی یاد بگیرین و در یادگیری فارسی بهش کمک کنین. یعنی آخر تعامل
دوست عزیز بنظر من اقا احسان درست میگن خود من تا الان نشده یه سوال گرامری بپرسم با اینکه شاید هم ندونم ولی بجای اون فقط فعلا رو لیسنینگ کار میکنم که بنظرم خیلی مهم تره تا گرامر
و یک روش هر موقع گرامری چیزی رو نمیدونین در گوگل متن رو کپی کنید و بعلاوه گرامر بنویسید خودش مبحثهای گرامری رو بالا میاره این در صورتیه که نخوای در اینجا سوال کنید بعنوان مثل
She practice swimming +grammer