تالار زبانشناس

ترجیح با جمله مجهول نیست?

در انتهای متن درس این عبارت آمده است.
When he almost died, thinking about his family and future son helped him not give up.
وقتی تقریبا مرد…
آیا بهتر نبود جمله به این شکل بود.
When he almost had been dead thinking about his family and future son helped him not give up.
یا به شکل زیر
When he was almost dead, thinking about his family and future son helped him not give up.
اصولا به نظر شما ترجیحا از بین این سه جمله کدام جمله بهتر است?

======================
این تاپیک مربوط به درس «زندگی یا مرگ» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «داستان های واقعی»، فصل «زندگی یا مرگ»)

1 Likes

نه مجهول نمیشه
آیا فعل die وابسته ارجح(مفعول مستقیم) میتونه بگیره؟
اصل بحث همونه که تشخیص بدید یک فعل مفعول مستقیم میتونه بگیره یا نه

اما اگر بحث کشتن باشه مجهول میشه. مثلا :
he was killed by a stingray last year
جمله معلومش اینه: a stingray killed him last year
یه سفره ماهی کشت. چه را کشت؟ او را کشت.
اینجا او میشه وابسته ارجح فعل کشتن

1 Likes

فکر کنم تو همین تاپیکی که من زدم درباره جمله مجهول بنویسید بهتره که پراکنده نباشه.

1 Likes

آقا حامد در همون تاپیکی که گفتید نوشتم و سوال دیگری دارم که آنجا نوشتم.اگه امکان داره پاسخ بدید.ممنونم

1 Likes

البته هیچکدوم از مواردی که گفتین مجهول نیستن بلکه شکل دیگه ای از جمله هستن که درست هم هست.

when he almost died = گذشته = وقتی تقریبا مرد

when he almost had been dead = ماضی بعید = وقتی تقریبا مرده بود - البته این حالت به تنهایی اینجا درست نیست بایستی زمانشم بیاد مثلا When he almost had been dead for one hour

When he was almost dead = گذشته = وقتی تقریبا مرده بود

1 Likes

شما فرمودین که جمله درس صحیح است.آیا بقیه جملات اشتباه است?
اگر اشتباه است.در داستانهای بچگانه شب دوازدهم این جمله وجود دارد.نظرتان چیست?
Viola thinks her brother is dead

1 Likes

dead فعل نیست. بلکه اینجا adjective هست.

1 Likes