ترجمه Cracked it open چیست؟

چرا تو این عبارت crack اومده و معنی دقیقش چی میشه؟

==================
این تاپیک مربوط به درس« جک و لوبیای سحرآمیز » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
دوره: « داستان های بچه گانه » فصل: « بسته ی سوم »

2 پسندیده

عبارت Crack open یک اصطلاح هست

که وقتی در مورد درب بکار میره، به معنی باز کردن درب به آهستگی و به مقدار کم هست.

6 پسندیده

خیلی ممنونم
یه سوال دیگه. میشه گرامر این جملرو توضیح بدید؟
…I’ve got to get out

2 پسندیده

have-got

Verb

( third-person singular simple present has got, present participle having got, simple past and past participle had got)

  1. (modal, idiomatic, with infinitive) To be obliged or obligated.

I’ve got to do my homework.

  1. (modal, with infinitive) Used to express necessity or a high degree of certainty

It has got to be true, it’s a syllogism.

My luck has got to change.

  1. (idiomatic, chiefly UK) To have, own or possess.

I’ve got a house in the country.

She’s got three children. One boy and two girls.

  1. (idiomatic) To have (a future engagement).

I can’t stay, I’ve got school tomorrow morning.

جمله شما مثل مورد شماره ی یک هست
یعنی اونجا have got به معنی مجبور بودن یا موظف بودن به انجام کاری هست

من باید برم بیرون

2 پسندیده

ممنون از وقتی که گذاشتین…
تشکر

2 پسندیده