تالار زبانشناس

تصحیح غلط‌های مترجم وزارت خارجه کشورمون، توسط "اشرف غنی" رئیس جمهور افغانستان

11 Likes

فک کنم فک و فامیلارو بردن سرکار. :joy::joy::joy:

2 Likes

طرف گیر الکی داده حالا با یه believe مشکل حل میشه
بگذریم
اینا همونایی هستن که قرارداد بین المللی بسته بودن
زیبا نیست ؟

3 Likes

سلام.یادم به اون کامای معروف ادبیات دوران دبیرستان افتاد.بخشش،لازم نیست اعدامش کنید.بخشش لازم نیست،اعدامش کنید.زندگی یه نفر به یه کاما بسته شده.وای به روزی که مسائل بین المللی باشن

9 Likes

جالبه و باعث بسی خجالت

3 Likes

لطفا زود قضاوت نکنید. اشتباه مترجم این بوده که همون مفهوم رو با کلمات دیگه ادا کرده که باعث شده اون چیزی که رئیس جمهور افغانستان میخواست روش تاکید کنه کمرنگ بشه.
پیشنهاد می کنم این مطلب رو بخونید:
آیا مترجم شفاهی رئیس‌جمهور افغانستان اشتباه کرد؟

4 Likes

یک مترجم همزمان جدا از تسلط کامل بر زبان مورد نظر، باید از دقت و سرعت عمل کافی برخوردار باشه که این مترجم فاقد دومی بود، دیگه تلسطشو نمیدونم.

7 Likes

درسته، باهاتون موافقم!

2 Likes

دقیقا همینطوره

2 Likes

توی اینهمه سالی که درگیر خوندن زبانم… اولین چیزی که متوجه شدم اینه که توی انگلیسی یک حرف اضافه to یا for به کلی معنی رو تغییر میدن…دیگه چه برسه به یک کلمه که داره منظورو مستقیم میرسونه …حتما منظورش تغییر کرده که رفته رو اعصابش تذکر داده!!!1

4 Likes

تریلیون و میلیونم که فرقی ندارن !!!عجبا…دوستان یکمی سخت گیر باشیم تا پیشرفت کنیم

4 Likes