چه زمانی از in و چه زمانی از into استفاده میشه؟
مثلا در درس in the truck و into a canyon اومده
==================
این تاپیک مربوط به درس« تز، به سوی نجات » در نرمافزار «زبانشناس» است.
دوره: « داستان های واقعی » فصل: « تز، به سوی نجات »
چه زمانی از in و چه زمانی از into استفاده میشه؟
مثلا در درس in the truck و into a canyon اومده
==================
این تاپیک مربوط به درس« تز، به سوی نجات » در نرمافزار «زبانشناس» است.
دوره: « داستان های واقعی » فصل: « تز، به سوی نجات »
من بعد از هزار سال تمام هنوز نمیدونم تفاوت اینا در اصل چیه. فقط شنیدم و به کارش بردم. حتی اگه تفاوتشون رو بلد بودم اما جایی نشنیده بودمشون نمیدونستم چطور استفادهشون کنم. ولی چون شنیدمشون و تو ناخودآگاهم ثبت شده، بدون حتی فکر کردن به کارشون میبرم. پس شما هم به همون روش درستش یعنی شنیدن توی بافتهای مختلف زبان رو یاد بگیرید
درود بر شما
زمانی از واژهی “into” بهره میگیرم که بخواهیم از “رفتن به سوی چیزی” یا “دگرگونی به سوی یک وضعیت” سخن بگوییم.
و کاربرد واژهی “in” هم برای نشان دادن “در جایی یا وضعیتی بودن” است.
1.He is in the library
2.He walks into the library
در جملهی شماره یک میگوید او در کجا است ولی در جملهی شماره دو میگوید به کجا میرود.
نمونهای دیگر برای دگرگونی وضعیت:
I'm in big trouble
من در یک دردسر بزرگ هستم، (به دردسر افتادهام).
I'm heading into trouble
دارم به مشکل برمیخورم.
اگر هم نیاز دارید بگویید تا بیشتر فرا نمایم(توضیح دهم).
نه متشکرم از جوابتون
همون چیزی بود که خودم حدس میزدم:blush:
باز هم سپاس