مشکل درترجمه عبارت

She could still come in as often as she wants and do her personal paperwork, banking, letter-writing,

As aften as به چه معناست؟
[//]: # (لطفا مطالب زیر را به هیچ وجه تغییر ندهید)

این تاپیک مربوط به درس« مانع پیشرفت - درسنامه اصلی » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « مانع پیشرفت - درسنامه اصلی »

1 پسندیده

هر چند بار که، هر چقدر که، هر وقت که …
من ترجمه رو چک کردم. میشه بگین مشکلش چیه؟

1 پسندیده

برای من ترجمه نداره :expressionless:
تویه داستان های کوتاه گفتند که مثلاas well as
به معنای به علاوه ی و …میده این حالتی کهoftenبینش باشه ندیده بودم
این قاعده خاصی داره؟
چه کلماتی بینas…asقرار میگرن؟

1 پسندیده

این احتمالا منظورتون as often as هست

1 پسندیده

بله اشتباه نوشتم اشتباه ازمن بود

1 پسندیده

پکیج ها خصوصی نیستن که :grin:
برای همه ترجمه دارن. شما کافیه اون " فا" گوشه سمت راست بالا رو بزنید تا ترجمه رو ببینید :slightly_smiling_face:

اتفاقا پر کاربردم هست. اشکال نداره. از این به بعد تو ذهنتون میمونه

این سوال خیلی کلیه. ولی در کل as…as رو بیشتر برای بیان همانندی بین دو تا چیز استفاده میکنن
مثلا as tall as : به بلندی
as far as به دوری
و…
توصیه میکنم در جمله قواعد رو یاد بگیرین

4 پسندیده

بله میدونم و اون فاء رو زدم وترجمه نداشته قسمت دوره جی هوک :confused:
واینکه گفتید برای مثلا نشون دادن بیشتر بودن چیزی بردیگری دلالت داره
ولی ترجمه ای که از as often asکردید اینجوری نیستا ؟

1 پسندیده

شما مطمئنید برنامه رو آپدیت کردین؟
چون من ترجمه ها رو دارم
اگه از آپدیت شدن برنامه تون اطمینان دارین و این مشکل رو دارین از داخل برنامه با بخش پشتیبانی در میون بزارید
تا اون موقع هم از ترجمه های خود سایت میتونید استفاده کنید

بیشتر بودن رو معمولا با rather thanنشون میدن

درسته. چون گفتم این ی قانون کلی نیست و برا اکثریت جواب میده
الان این رو شما به عنوان ی عبارت به ذهن بسپارید

3 پسندیده

مرسی ممنون از وقتی که گذاشتید

2 پسندیده

از more than استفاده میشه

2 پسندیده

منظورم بیشتر بودن نسبت به یک چیز دیگه
مثلا این شخص از آن شخص بلندتراست

2 پسندیده

بسته به صفتمون داره. صفت‌های یک بخشی و دوبخشی مختوم به y ساختارشون به شکل زیره:
adjective + er + than
He is taller than me.
اون از من بلندتره
صفات چند بخشی:
more + adjective + than
English is more important than Chinese.
انگلیسی از چینی مهمتره

2 پسندیده

ترکیب as…as اگر بینشان صفت باشد اکثر موارد همان معنای قیاس رو داره اما قید که قرار بگیرد یا صفتهایی که می توانند قید هم محسوب بشوند مثل long معنای متفاوت تری می تواند داشته باشد. مثل
As well as که هم به معنای به همان خوبی هست و هم همچنین
As often as کلمه often قید هست و معنای قیاس نداره و همان طور که خانم دوستی فرمودند یعنی هر زمان؛ هر وقت

7 پسندیده

ممنون کاملا متوجه شدم 🖒

3 پسندیده

بخام‌راجبش سرچ کنم
اسم قاعدش چیه؟

1 پسندیده

صفات مقایسه‌ای شامل صفات برابری، برتری و عالی

3 پسندیده

یه احتمال وجود داره که شما اون درس رو قبل از اضافه شدن ترجمه ، دانلود کردین. موقع اجرای درس اون بالا علامت رفرش (نارنجی رنگ) براتون نمیاره ؟
برای اطمینان میتونین اون درس رو حذف کنین و دوباره دانلودش کنین تا کامل با ترجمه دانلود بشه.

1 پسندیده

امروز نگاه کردم ترجمه داشت خودمم تعجب کردم
چون تاقبل این نداشت

1 پسندیده

ممنون از وقتی ک گذاشتین

2 پسندیده

سلام ببخشید الان as often as یعنی هر وقت و یک عبارته؟ یعنی مترادف per time

و از جنس os +صفت+ as ک صفت مقایسه ای هست
و as. +adv +as ک هم مقداری رو نشون میده نیست وربطی با نا نداره و این استثناست، درست متوجه شدم؟

3 پسندیده