They pulled him over.
این اصطلاحه؟؟
ترجمش رو میشه بگید
==================
این تاپیک مربوط به درس« داستان کوتاه » در نرمافزار «زبانشناس» است.
دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « مسابقه - درسنامه اصلی »
They pulled him over.
این اصطلاحه؟؟
ترجمش رو میشه بگید
==================
این تاپیک مربوط به درس« داستان کوتاه » در نرمافزار «زبانشناس» است.
دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « مسابقه - درسنامه اصلی »
کنار زدن، به کنار جاده رفتن و متوقف کردن
بازم شرمنده پروین خانم.متوجه میشم چی میگه اما معادل جمله بندی فارسیش سخته.ضمنا چون فامیلتون رو نمیدونم اسم کوچیک نوشتم ببخشید.
سلام
عبارت pull over یه phrasal verb هست…فرسال ورب، یعنی وقتی یه فعل /pull/ و حرف اضافه /over/ با هم داریم…
pull به تنهایی معنای “کشیدن” میده…ولی خب، وقتی به صورت Phrasal verb درمیاد، معنیش تا حدی ممکنه تغییر کنه
pull over همونطور که @pari زحمتش رو کشیدن، کنار زدن و… میشه
خود Pull over هم از اون دست فعلای جداشدنیه…پس می تونیم ضمیر him رو بین دو بخشش بیاریم
/چقدر ظاهرش بد شد…چپ جین و راست چین شدنش هم کاری از پیش نبرد / مجبور شدم تصویرش رو بذارم/
آنها او را به کنار جاده راندند.
همانطور که خود ای جی توضیح میده این فعل pull over اکثرا با پلیس همراه است همانطور که در درس آمده. و آنها شما و یا اشخاص را به کنار جاده هدایت میکنند و متوقف میکنند.