میزان ارتباط جملات انگلیسی با معنای فارسی

With nothing left to give, the king could only think of one thing to help protect his people

من نمیتونم کلمه به کلمه این جمله رو معنا کنم. جایگاه فعل ها رو درک نمیکنم. چطور بعد از take, of اومده که انگار مالکیت رو میرسونه؟

==================
این تاپیک مربوط به درس« جورج و اژدها » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
دوره: « داستان های بچه گانه » فصل: « بسته ی اول »

5 پسندیده

With nothing left to give,

این قسمت درواقع شرح حال یا وضعیت فعلی پادشاه هست، یعنی :
در حالیکه هیچ چیز دیگه ای براش باقی نمونده بود تا به اژدها بده یا دراختیارش بزاره

the king could only think of one thing

پادشاه فقط میتونست به یک چیز فکر کنه

عبارت to think of something یعنی به چیزی فکر کردن، بنابراین اینجا of مفهوم مالکیت نداره و بیشتر معنی “به” یا “درباره ی” میده

to help protect his people

تا از مردمش محافظت کنه

10 پسندیده

ممنون از توضیحات خوبتون

3 پسندیده

You’re welcome :blossom:

2 پسندیده

خیـــلی عالی بود …منم ممنونم احسان خان! :blush::pray:

3 پسندیده