Blow the candles out!

Blow out به چه معناست؟

آیا blow به تنهایی معنی نمیداد؟

==================
این تاپیک مربوط به داستان« تولدت مبارک پیت گربه » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
پکیج: « داستان های مصور صوتی » داستان: « پیت گربه »

2 پسندیده

این یک phrasal verb هست یک فعل ترکیبی که یکی از معانی آن خاموش شدن به علت دمیدن، فوت کردن هست

یکی از معانی آن دمیدن هوا ، دود یا … هست مثل

He blew the smoke right in my face

و ما آن را برای خاموش کردن شمع بکار نمی بریم چون شمع را نمی دمند بلکه با عمل دمیدن خاموش می کنند لذا از ترکیب blow که دمیدن هست با حرف اضافه out یک ترکیب فعلی در انگلیسی ایجاد می شود که بیانگر خاموش شدن هست یعنی blow out

11 پسندیده

خیلی زیبا توضیح دادید. ممنونم

1 پسندیده