خوشحالم که بار دیگه توفیق رفیق شد تا در خدمت شما زبانشناسی های عزیز باشم. و پر انرژی تر و خلاق تر از گذشته بتونم هر چند اندک ولی حضور مفیدی داشته باشم. خب بریم سراغ اصل مطلب.
حدود چندین ماه پیش تصمیم گرفتم دوره ای از مجموعه از زوم رو که تعریفشو از دوستان شنیده بودم رو انتخاب کنم و به ترجمه اش بپردازم. چون متوجه شدم مطالب این دوره نه تنها برای زبان آموزان بلکه برای هر کسی با هر شرایطی میتونه مفید باشه. پس قطعا با ترجمه اش، افراد بیشتری میتونن از محتوای اون بهره ببرند.
بنابراین انتخاب ما دوره Well-beingبود.چون این دوره یکی ازبهترین و مفید ترین دوره های روانشناسی است که پروفسور لوری سانتوس، مربی حاضر در این مجموعه ، از طریق علم روانشناسی به بررسی پدیده شادی پرداخته. ایشون قصد داره تا به شما آموزش بده که در حقیقت چه چیزهایی باعث شادکامیتان در زندگی خواهد شد وبه شما نشان میده، اغلب باورهایی که در زمینه شادتر زیستن دارید، اشتباهه. همچنین شما استراتژیهای مهم و توانایی به اقدام در آوردن آنها رو یاد میگیرید.
و خبر خوش اینه که ترجمه کامل این دوره با کمک دوستان بزرگوارم آماده است .اما از اونجایی که قرار گرفتن ترجمه در اپلکیشن زمان بیشتری می طلبه، جهت رفاه حال شما عزیزان فایل pdf این دوره جهت دانلود در خدمت شما قرار میگیره. امیدوارم لذت ببرید.
همچنین شما می تونید با استفاده از اپلیکیشن زوم به راحتی به این مجموعه ویدیویی و ترجمه آن دسترسی داشته باشید.
اکنون لازم میدونم از دوستان عزیزم حنانه جان، آتوسا جان، منیر جان، سمانه جان، آقا احسان بزرگوار که منت گذاشتن و در ترجمه این دوره سخت همراهیم کردن و همچنین از بانو پری عزیز و اقا فرزاد بزرگوار که در ویراستاری این اثر یاری دادند بسیار تشکر کنم. که اگه همکاریشون نبود این دوره به سر انجام نمیرسید.
چون به دو دلیل، ترجمه این اثر بسیار مشکل بود که به طبع امر ویراستاری رو هم سخت می کرد. اولیش ادبیات عامیانه انگلیسی آمریکایی این مجموعه که filler wordهای زیادی داشت که بعضا در ترجمه باید دقت زیادی انجام میشد و دومیش ویدیویی بودن این مجموعه بود که حتما باید ویدیوی مورد نظر دیده میشد چون در برخی از سکانس ها گوینده عکسی رو توضیح میداد پس باید حتما قبلش ویدیو دیده میشد تا بشه به ترجمه رسا دسترسی پیدا کرد. و خداروشکر که بالاخره این پروژه با موفقیت به پایان رسید. اما قطعا هیچ کاری خالی از اشتباه نیست بنابراین خوشحال میشیم که اگر در بازخوانی ترجمه به ایراداتی برخورد کردین یا به ساختار جملات فارسی نقد داشتین حتما از طریق سایت به ویرایش ترجمه مورد نظر اقدام نمایید.
در آخر هم یه ویدیوی کوتاه از معرفی این مجموعه برای شما تدارک دیدیم. امیدوارم خوشتون بیاد.
خیلی ممنونم از شما که این کار نفیس و ارزشمند رو انجام دادین. فقط لطفا هنوز ترجمه برخی از فصلها و درسها قرار نگرفته که اگر زودتر قرار بدید و وارد سایت و اپلیکیشن بشه ممنون میشم.
سلام عزیزم ممنونم از حس و انرژی مثبتتون. سایه تون مستدام
سلام استاد بزرگوار
راستش فک کنم حنانه خانوم و اتوسا بانو و اقا احسان کامل ترجمه ها رو گذاشتن. منیر خانومم دسترسی بهشون سخت شده به جاش پری خانوم زحمتشو میکشن.
میمونه 3فصل دیگه که تا دوشنبه میزارم . یکم تنظیم متنش زمان بره وگرن اصلا بحث تنبلی نیس اصلا
Hi , thanks for your energetic comment
I hope this cource will be useful to you
سلام بانو
ممنونم ایشالاه که مفید باشه برای همه. ایشالاه که نه قطعا مفیده
سلام اقا مصطفی
سپاس از شما.
چه خوب که ترغیب شدین. خوشحال میشیم پس از اتمام دوره نظراتتون رو با ما به اشتراک بزارید
خیلی تشکر میکنم بابت لطفی ک کردین…خیلی قدردان شما بزرگوارانی هستیم که با وجود رسیدن به درجات بالا ما هوطنان مشتاق رو فراموش نمیکنین…درود بر شما و آرزوی شادی و پیروزی روزافزون
درود و سپاس بی کران خودم رو تقدیم می کنم به تک تک عزیزانی که این اثر ارزشمند رو در اختیار فارسی زبانان عزیزمون قرار دادند.
همه میدونیم که زبان خوندن خوبه، اما بخش زیادی از مردم عزیز ما به هزار و یک دلیل فرصت زبان آموزی رو ندارند. اینجاست که نقش عزیزانی مثل شما روشن میشه و می تونید هدیه ای ارجمند به همه تقدیم کنید.
بی شک به مرور این اثر گران بها دست به دست میشه و توسط افراد پر شماری خونده میشه. بر زندگی هاشون تاثیرات قشنگ می گذاره. عده ی کمی فرصت اینو پیدا می کنند که مستقیما ازتون تشکر کنن. عده ی بسیار بیشتری یا دعاتون می کنن یا به هر روش دیگه ای که بلدن، انرژی مثبت شون رو بدرقه ی راه تون می کنن. باعث میشن که خوشی رو در اعماق وجودتون حس کنید.
فقط به این موضوع فکر کنید که اگر هر چند نفر، دور هم جمع بشن و هر از گاهی یک اثر ارزشمند بدن بیرون، دنیا چقدر قشنگ تر میشه و چه جای بهتری برای زیستن همگان. خوش به حال شما و تمام اونایی که از صمیم قلب و با تمام وجود می تونن بگن که در زندگی خودشون و دیگران اثر مثبتی داشته اند.
…
من به نوبه ی خودم سعی می کنم صدای شما رو به گوش حداقل صد نفر برسونم.
راه تون پر رهرو.
انرژی تون تمام ناشدنی.
خیرخواهی تون روزافزون.
عمرتون جاویدان باد.
سلام و درود بر شما ممنونم از انرژیتون . خیالتون راحت اینجا محیطیه که هر کسی در هر سطحی از زبان که هست، هدفش کمک و تشویق سایر دوستانه.اینو بادیدن پستای تالار میتونید شاهد باشید. شادکام باشید.
سلام و درود بر شما اقای محمدرضایی بزرگوار
خیلی ممنونم ازاین همه لطف و انرژیتون. چه قدر عالی که با اطلاع رسانی شما، دوستان بیشتری میتونن بهره ببرن . بازم ممنونم بابت انتقال حس خوبتون. حقیقت یکی از دلایلی که بنده رو ترغیب کرد این کار رو انجام بدیم محتوای دوره بود که میدونستم نه تنها من بلکه هر کسی که در شرایطی هست که نیاز به تغییر داره بهش نیاز داره. و باید بگم بابت تغییراتی که بعدش در خودم انجام دادم بسیار خوشحالم. برای همین شک ندارم کسی که واقعا مشتاق تغییرات مثبت باشه این دوره میتونه بهش کمک بسزایی کنه.
[quote=“dordane, post:11, topic:23730”]
ممنون نسیم عزیزم خیلی زحمت کشیدید با بچه ها، ممنون که این مجموعه رو معرفی کردید
سلام عزیزم. خواهش میکنم. ایشالاه که دوره رو مشاهده کنید و لذت ببرید.
ممنون از تمام زحمات و فکرهای نو ای که برای پیشرفت همه داری نسیم جان.
من که فقط باعث زحمتتون شدم و جاداره ضمن عذر خواهی بابت این که به من این فرصت رو دادید تا در کنار دوستای خوب زبانشناس باشم تشکر کنم. مرسی دوست عزیزم
و خداقوت میگم به همه بچه های مترجم و ویراستارای بزرگوارمون
سلام
ممنونم ازت نسیم جان بابت تصمیم خوبی که گرفتی، هم تصمیم برگشتت به تالار، هم ترجمه این دوره
هر چند که این دوره باید خیلی زودتر رونمایی میشد اما یکسری عوامل از جمله مشغله های زندگی و از همه مهمتر اهمال کاری خودم سبب تأخیر در رونمایی از معرفی و ترجمه این دوره شد. دوستان همکار در پروژه ممنون میشم این اهمال کاری من رو در پروسه ترجمه و آماده سازی نادیده بگیرین
از همه دوستای عزیزم که نسبت به ماها لطف داشتن هم کمال تشکر رو دارم، قطعا بدونید کار ما بدون ایراد نیست و همت شما رو در جهت بهتر شدن و مفید بودن می طلبه، لذا از همه دوستان میخوام که اگر ترجمه ها نیاز به ویرایش داشت، دریغ نکنید.
ممنونم از همه تون
نسیم عزیزم, تاخیر من رو ببخشید, خیلی خوشحالم که دوباره حضور پررنگتری به تالار میبخشی و امیدوارم همه دوستان از این کار بی نظیر استفاده ببرند و من هم بنوبه خودم تشکر میکنم ازت, چون در طی راه شاهد حضور و تلاش شما در این مجموعه بودم.
از بقیه دوستان برای مشارکت هم سپاسگذارم.
موفق باشید.
سلامممممممم
چه خفننننننن
دمتون گرم
ترجمه خیلییییی سخته
من خودم به شخصه میتونم راجب یک موضوع حرف بزنم و یک فیلم یا داستانی رو گوش بدم بفهمم اما بهم بگن همونو به فارسی بگو قفل میکنم
خلاصه ک دستتون درد نکنه خیلی خفنید:facepunch:
و یه سوال کوچیک از نسیم خانوم خوش صدامون دارم
عزیزم میشه بگی صدات رو با چی ریکورد کردی که انقدر واضح و شفاف و بلند هست ؟ فکر نمیکنم از اپ استفاده کرده باشید . از میکروفون خاصی استفاده کردین ؟؟؟ @a.bayani a
سلام زهرا جان. بانوی کم پیدای تالار
مرسی عزیزم لطف داری، خفنی از خودته
خوشحالم خوشت اومده. امیدوارم ترغیب شده باشی این دوره رو شروع کنی. امروز سعی میکنم قبل سفرم ادامه ترجمه هارو سایت وارد کنم که زودی تو آپ بیاد.
بازم مرسی از انرژیت عزیزم.
راستش نه والا نه میکروفون دارم و نه تجهیزات خاصی.
من یه ریکوردر روی تبم دارم که با اون ضبط کردم. محیط اطرافمم سعی کردم ساکت باشه که صدای اضافه نیاد.
آهنگ متن هم که بعدا تو میکس بهش اضافه کردم.
عکس برنامه ریکوردم اینه. امیدوارم به کارت بیاد