مفهوم اصطلاح Hands down چیه؟

اگه بخوایم بگیم بهترین، بدون هیچ بحثی اینه چجوری به انگلیسی میگیمش؟

سلام به دوستان عزیز.

اولین اصطلاح هفتمون Hands down هستش. این اصطلاح مفهوم دقیق فارسی ای نداره ولی میشه گفت هیچ بحثی توش نیست یا مثلا بدون شک.

دیگر

شماره انگلیسی فارسی لینک تاپیک
1 Go Viral حسابی پخش شده کلیک کنید
2 bumper to bumper سپر به سپر کلیک کنید
3 Someone with more bark than bite کسی که بیشتر حرف میزنه تا عمل کنه کلیک کنید
4 Fair-weather Friend رفیق حزب باد کلیک کنید
5 Flake شخصی که عقب میندازه همه چیو کلیک کنید
6 zonked حسابی خسته شده کلیک کنید
7 Nature’s call دستشویی رفتن کلیک کنید
8 Achy کم و بیش درد کردن قسمتی از بدن کلیک کنید
9 Excruciating به شدت درد آور کلیک کنید
10 to fill someone’s shoes جور کسی را کشیدن کلیک کنید
11 let your hair down یکم به خودت حال بده کلیک کنید
12 paint the town red حسابی بترکون کلیک کنید
13 Throw a party مهمونی گرفتن کلیک کنید
14 Beat around the bush حاشیه رفتن کلیک کنید
15 The straw that breaks the camel’s back کاسه صبر لبریز شدن کلیک کنید
16 Your wish is my command تو جون بخواه کلیک کنید
17 As fit as a fiddle کیفش کوکه کلیک کنید
18 witling بی نمک کلیک کنید
19 Blessing in disguise توفیق اجباری کلیک کنید
20 be laid off تعدیل نیرو شدن کلیک کنید
21 Jacked گولاخ کلیک کنید
22 Gym rat خوره ی باشگاه کلیک کنید
23 Burned out خسته و خالی از انرژی شدن کلیک کنید
24 Ahead of the pack یه سر و گردن بالا تر بودن کلیک کنید
25 To go extra miles تلاش دو چندان کردن کلیک کنید
26 Head start اولین بودن کلیک کنید
27 Glutton شکمو کلیک کنید
28 Apples of one’s eye جگر گوشه کلیک کنید
29 Big cheese کله گنده کلیک کنید
30 A hair in the butter بد آوردن کلیک کنید
31 Hide or hair اثری از چیزی نبودن کلیک کنید
32 Bad hair day روزی که موها بازی در میارن کلیک کنید
33 Bucket list لیست آرزوها کلیک کنید
34 Red pill قرص قرمز کلیک کنید
35 Speak of the devil حلال زاده اومد کلیک کنید
36 to pull someone’s leg دست انداختن کسی کلیک کنید
37 break a leg موفق باشی کلیک کنید
38 Better late than never دیر بهتر از هرگز کلیک کنید
39 bite the bullet موقعیتی بد را تحمل کردن کلیک کنید
40 call it a day خسته نباشید کلیک کنید
41 ride a desk میز سواری کلیک کنید
42 Bucking for a promotion شدیداً برای ترفیع شغلی کار کردن کلیک کنید
43 In the toilet افتضاح کلیک کنید
44 Hands down هیچ بحثی توش نیست کلیک کنید

شما هم اصطلاحی بلدید که دوست دارید آموزش داده شه؟ به ما پیام خصوصی بدید تا بررسی کنیم و براتون کلیپشو بسازیم.

لینک این ویدئو در آپارات
لینک این ویدئو در اینستاگرام
لینک این ویدئو در یوتیوب
لینک این ویدئو در تلگرام


برای حمایت از ما کلیپ هارو در شبکه های اجتماعی به اشتراک بزارید و مارو دنبال کنید.

image تلگرام image اینستاگرام image آپارات image یوتیوب

15 پسندیده

You are the best in Zabanshenas, hands down.

4 پسندیده

You are my hiro in zabanshenas ‌hands down

4 پسندیده

hands down man you are best in every think that you can imagen

3 پسندیده

Thanks, guys, I appreciate your comment but no thanks I’m not the guy :grin:

5 پسندیده
  1. She could win any race hands down .
  2. It’s hands down the best movie of the year.
4 پسندیده

zootopia is the best animation i’ve ever seen, hands down

4 پسندیده

@kambiz_mbikambiz is jack of all trade…he knows everything in english.hands down

5 پسندیده

that was perfect video hands down.:tulip::cherry_blossom:

4 پسندیده

Dear is my sentence correct?

1 پسندیده

:policeman: FBI! Hands up! Don’t move!

:ok_man:You catch me! you are realy best policeman, Hands down

:grin::grin:

4 پسندیده

this sentence is correct but privious sentence i dont know repeat your sentence

2 پسندیده

Srry but i think this has a direct meaning

3 پسندیده

I don’t get what you mean :confused::roll_eyes:

1 پسندیده

شما در جمله گفتین دستاتون پایین این معنی مستقیم جمله ست در حالیکه اینجا hands down یه معنی دیگه میده .توش بحثی نیست معنی غیر مستقیمه

1 پسندیده

شما منظور بنده رو نگرفتین :grin: منظورم دقیقا همون اصطلاح hands down بود نه معنای دستها پایین :blush:

1 پسندیده

اِه پس من اشتباه کردم😊srry

2 پسندیده

Hi jimi. you afraid to invite kambiz for eat food in the restaurant hands down!!!

3 پسندیده

He’s not afraid even a bit, he’s just a jerk :grin:

2 پسندیده