منطورش اینکه نمیدونست باید چطور این کار رو بکنه ؟!
==================
این تاپیک مربوط به درس« درس مکمل - پرسش و پاسخ » در نرمافزار «زبانشناس» است.
دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « دخترک زیرک - درسنامه اصلی »
منطورش اینکه نمیدونست باید چطور این کار رو بکنه ؟!
==================
این تاپیک مربوط به درس« درس مکمل - پرسش و پاسخ » در نرمافزار «زبانشناس» است.
دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « دخترک زیرک - درسنامه اصلی »
با سلام
بله. همین منظور رو می رسونه
ترجمه تحت اللفظیش میشه:
او داشت هیچ ایده ای/نظری
یا
او ایده ای نداشت
دقیقا به معنی “او نمیدانست” هست. البته ترجمهی تحتاللفظی این رو وارد فارسی کردن که معمولا به جای نمیدونم میگن نظری ندارم یا میپرسن نظری داری که اشتباه محضه
خب! اون نمی دونست یا هیچ ایده ای نداشت! چه اشکالی داره؟
این توی فارسی یه معنی دیگهای داره.
بنظرم معنیش میشه اون خبر نداشت.نمیدونست