Dead vs death

Dead چه فرقی با death داره

==================
این تاپیک مربوط به درس« داستان کوتاه » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « جشنواره روز مرگ - درسنامه اصلی »

1 پسندیده

فک میکنم deadصفت باشه به معنی مرده و death اسم باشه و به معنی مرگ

6 پسندیده
  • Dead is an Adjective (a descriptive word)
    We use the word dead to describe the lifeless state of something; it is the opposite of alive.

  • Death is a Noun (a naming word)
    The concept or idea of the state after life. Death is the opposite of life.

  • Die is a Verb (an action word)
    The event (action) of death. The opposite of to be born

10 پسندیده

Waiking dead
مردگان متحرک
Her father sadenly diad
پدرش ناگهان مرد
They Respect to death
آنها به مرگ احترام میزارن

مثالام درسته؟

9 پسندیده

بله آفرین :clap::clap::clap:

2 پسندیده

یکی از بهترین روش های یادگیری کلمات همینه
خیلی از کلمات حالت های مشابهی تو حالات گرامری مختلف دارند و میتونن همه به صورت یکجا با مثال های متعدد یاد گرفته بشن

مثلا

Sadly (adverb)

Sadness (noun)

Sad (Adj) Sadder, Saddest

SAD (abbreviation) = seasonal affective disorder

Synonyms (هم خانواده ها) :point_down:

Antonyms (متضاد ها) :point_down:

Capture

دیدید که با یک کلمه ی کوتاه و خیلی ساده مثل Sad میشه چقدر لغت جدید یاد گرفت :slightly_smiling_face:

و با هر کدوم از کلمات بالا می تونید مثال های مختلف (مثل کاری که کردید) بزنید تا ملکه ذهنتون بشن

4 پسندیده

ممنون از توضیحتون و زمانی ک گذاشتید🌷

فقط یه سوال بی ربط به این مساله دارم
داخل بیو نوشتید
Do your best and god will the rest
منظورتون اینه ک خدا باقی هست؟
یا خدامیخاد استراحت کنه؟

3 پسندیده

خواهش میکنم
به معنی اینه که خدا باقی کار رو انجام میده
همون از تو حرکت از خدا برکته یه جورایی

3 پسندیده

اگه اینطور پس یا ترجمه غلط یا متن درس
the day of dead میشه روز مرده نه روز مرگ
the day of death میشه روز مرگ
درست میگم؟

2 پسندیده