قاعده ی به کار بردن فعل married دقیقا چطوریه؟
یک جا تو این داستان ازدواج کردن رو میگه get married، جمله ی بعدی از خود فعل married برای ازدواج کردن استفاده میکنه.میخوام بدونم قاعده ی اینکه کجا باید چطور از این فعل استفاده کنیم چیه؟
واژه marry فعل بوده که گذشته اون married میشه (ازدواج کرد)
از طرفی, واژه married, به معنای متاهل هم استفاده میشه…به عنوان adjective…مشابه همون جمله تون که با get اومده. (متاهل شد)…در جمله تون get فعل اصلیه
برای ازدواج کردن از افعال marry و (Got married to) استفاده می شود.
فعل marry اغلب با مفعول به کار می رود اما فعل get married to هم با مفعول و هم بدون مفعول به کار می رود. لذا اگر جمله مفعول نداشته باشد (یعنی شخص مورد نظر مشخص باشد) استفاده از کلمه get married رایج تر است.
ریچل با تد ازدواج کرد. (با مفعول)
Rachel married Ted.
با من ازدواج می کنی؟ (با مفعول)
Will you marry me?
ریچل پارسال ازدواج کرد. (بدون مفعول)
Rachel got married last year.
ریچل و تد دو ماه پیش ازدواج کردند.
Rachel and Ted got married two month ago.
فعل be married (to) به معنای زن و شوهر بودن است و معنای ازدواج کردن نمی دهد.
ریچل همسر (زن) تد است.
Rachel is married to Ted.
برادرم یک زن فرانسوی دارد.
My brother is married to a French.
هر دو برادر من متأهل هستند.
Both of my brothers are married.
آیا شما متأهلید؟
Are you married?
چند مثال:
می خواهم با مردی ازدواج کنم که تحصیل کرده باشد.
I want to marry a man who is well-educated.
خواهرم با همکلاسی اش ازدواج کرد.
My sister married her classmate.
هفته آینده با هم ازدواج می کنیم.
We are getting married next week
در سی سالگی ازدواج کرد.
She got married at age of 30
جین و پل هجده سال است که ازدواج کرده اند.
Jean and Paul have been married for 18 years.