ترجمه locked

سلام دوستان. اگه اینطور معنی کنیم، درسته؟ " او یه بطری آب برداشت و ماشینش رو قفل کرد در حالیکه موبایل و کیف پولش رو تو ماشین جا گذاشت." ، چون من معنی دیگه ای برای lock پیدا نکردم.
She took a bottle of water and locked her cell phone and wallet in the truck

==================
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی تز، به سوی نجات » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
دوره: « داستان های واقعی » فصل: « تز، به سوی نجات »

2 پسندیده

سلام

تو خود سایت درس این طور ترجمه شده:

بطریِ آب را برداشت و موبایل و کیف پولش را در وانت گذاشت.

وویسش رو هم گوش دادم، فکر می کنم همین واژه ی locked رو گفته ولی تو دیکشنری، چیز خاصی ندیدم به جز همون قفل کردن که بهش بخوره

اورکا…یافتم…این میشه :wink: منبع: دیکشنری کمبریج (بخش هایلایت شده)…به معنای نگه داشتن موبایل در یه جای امن (truck) میشه

موفق باشید

5 پسندیده

بله درسته ولی تو کمبریج هم توضیح داده در یه جای مطمئن گذاشتن و قفل کردن در …
به هر حال ممنون از وقتی که گذاشتید. :pray::pray::pray:

3 پسندیده

آره خب…همین میشه
اون بخش هایلایت شده ابی رنگ رو ببینید…نگه داشتن در یه جای امن
و بخش توضیحی پایین ش رو…fasten the door with key

دقیقا…کاملا درسته…ولی نداره دیگه :upside_down_face:

3 پسندیده

ای جانم. مرسی عزیزم. ولی بی ولی :ok_hand::pray:

2 پسندیده