Such people command no more respect than men of straw, or a lump of dirt.
==================
این تاپیک مربوط به « نا فرمانی » در نرمافزار «زبانشناس» است.
دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « نا اطاعتی »
Such people command no more respect than men of straw, or a lump of dirt.
==================
این تاپیک مربوط به « نا فرمانی » در نرمافزار «زبانشناس» است.
دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « نا اطاعتی »
سلام دوست گرامی
ترجمه این درس در اپلیکیشن موجوده.
ترجمه بخش مورد نظر شما اینه :
چنین افرادی احترام بیشتری نسبت به یک مترسک یا یک مشت خاک ندارند.
و اما مفهومش با توجه به پاراگرافش که دیدم اینه : افرادی که صرفا بله قربان گو هستن و هیچ اراده ای در تصمیم گیری یا قبول مسولیت یا حتی تشخیص خوب و بد ندارن، طبیعتا از ارزش وجودی خودشون می کاهن و به همین ترتیب از جایگاه احترام پایین تری برخوردارن.
چرا کلمه commandذکر شده ی کلمه اضافی به نظر میرسه چنین افرادی احترام بیشتری نسبت به مترک و ی مشت خاک ندارند commandرر این جمله به چه معناست؟
از اونجایی که مترجم این درس فاطمه بانو هستن . قبل از گفتن نظر شخصیم از خودشون دعوت می کنم بیان پشت تریبون.
@fdoosti
سلام دوست گرامی
command اضافه نیست اینجا
میخواد بگه درخواست ها یا فرمان هایی که این افراد میدن ارزشی نداره. مثل خودشون که بی ارزش هستن
فاطمه جان میگم بهتر نیست ترجمه به این شکل تغییر کنه ؟
در خواست چنین افرادی (این اشخاص) از احترام بیشتری نسبت به یک مترسک یا توده ی از خاک برخوردار نیست.
بله دختر خوب چرا که نه
تیکتم زدم قشنگ
ترجمه این درس ی مقداری روی مغز و سلول های عصبی راه میرفت . خانم نیکنامم شاهده @ala
زحمت ادیتم در اپ با خانم تیک دار
یعنی این تیکه میخوره ها، انگار اعتبارنامه دانشگاه هاروارد رو برات پست کردن.
عه پس یه تیک کمه زیر 5تا قبول نی
سلام وققتون بخیر این طور که متوجه شدم شما این درس رو ترجمه کردید یسوال ازتون داشتم
در این جمله
Such people command no more respect than men of straw
واژه command
بنظرم اسم هست
دستور چنین افرادی نداره ارزش بیشتری از مردان پوشالی
فعل جمله کجاست پس
Respect که بخاطر چسبیدن more نمیتونه فعل باشه میتونه؟