فرق home و house

سلام این دوتا جمله درسته یا نه ؟باتوجه به فرق home و house
My wallet is at home
The children are at home
یا اینکه باید نوشت
My wallet is in the house
The children are in the house

4 پسندیده

با سلام

فکر می کنم چون داریم به خود ساختمان اشاره می کنیم، باید از house استفاده کنیم نه home. (در هر دو جمله بالا)

:house::house_with_garden::office::post_office::european_post_office:

به هر نوع ساختمانی مسكوني به طور عمومی ممكنه house بگويند.

و به هر نوع ساختمانی که در آن زندگی می کنند home می گویند

به عبارتي ديگر:

کاربرد house بیشتر مربوط به جنبه مادی و فیزیکی بنا و ساختمان میشه

ولی home بیشتر مربوط به جنبه معنوی و عاطفی خانه میشه.

خانه/Home جایی است که شما به آن تعلق دارید و در آن احساس آسایش میكنید و چیزی فراتر از House است…

Home is where the heart is.

خانه/Home شما جاییه كه دل تون اونجاست.

مثال:

Our new house is beginning to look more like a real home

ساختمان جديدمون داره ميره كه تبديل بشه به يه خونه واقعی

این ویدیو هم می‌تونه براتون مفید باشه

8 پسندیده

چقدر مفید و جامع توضیح دادید
ممنون
ولی متاسفانه بعضی وقتا گیج میشم وقتی میخوام استفاده کنم

3 پسندیده

خواهش می کنم. خوشحالم که مفید بود.

باید اونقدر ببینیدو بشنوید تو نوشته های مختلف که ناخودآگاه خودش به زبون بیادو حسی شه…اون وقته که درسته :upside_down_face:

2 پسندیده

ممنون حتما
شما کناب انگلیسی خوب برای تقویت وکب و گرامر سراغ دارید؟

2 پسندیده

هر دوی این کلمات به یک معنی هستند، خانه. اما کاملا با هم تفاوت دارند. Home به مفهوم خانه و به جنبه عاطفی و معنوی اون اشاره میکنه، ینی جایی که بهش احساس تعلق میکنیم و در اون در آسایش و آرامش زندگی میکنیم، فرقی نمیکنه این خانه چه شکلی هست و یا کجا هست. اما house به ساختمان محل زندگی و در واقع به بنا و حالت فیزیکی خانه اطلاق میشه.برای مثال:
Welcome to our home
Our house is big

4 پسندیده

در زبان پارسی هم منزل home و خانه house وجود دارد

حالا شما کیف پول رو در منزل گم کردید یا در خانه؟
پس خانه معقولانه تره

4 پسندیده

سلام…ممنون از به اشتراک گذاری واژگان پارسی

جالبه…پس, منزل حس عاطفی بیشتری داره و house, خانه, همون تعبیر فیزیکی!
ما که همه رو خونه می گیم :joy:

یکی از دوستان من, اهل مسجدسلیمان هستن…ایشون, برخلاف همه ما, منزل براشون جا افتاده تا خونه :joy:

4 پسندیده

خیلی ممنون.
ولی بعضی جمله هارو شنیدم میگن we’re at home,the children are at home…طبق این گفته ها الان ایناباید غلط باشن و بجاش house اورده بشه…:thinking:

3 پسندیده

اره دیگه منزل به خود خونه و اجزای داخلش و ادماش و حسی عاطفی که بهش داری (پناه گاه همیشگی)گفته میشه. مثلا میخوای کسی رو دعوت کنی به خونت نباید بگی تشریف بیارید خونمون باید بگی تشریف بیارید منزلمون
ادم میتونه چند تا خونه داشته باشه ولی نمیتونه چند تا منزل داشته باشه

3 پسندیده

آره خب…من فکر می کردم دیگه کسی از واژه “منزل” استفاده نمی کنه

3 پسندیده

نه اینجا کاملا درسته مشکلی نداره. البته به منظور خودتونم بستگی داره. ولی در این رابطه زیاد سخت نگیرید. منزل محترمانه تره
At home
My house
My home دیگه نداریم.

2 پسندیده

کتاب گرامر(جلد قرمز رنگ) Essential Grammar in Use و کتاب لغت (جلد سبز رنگ) Elementary Vocabulary

2 پسندیده

البته این کلمه کاربردش گسترده است. یکی از معانی منزل همون “خانم و بچه‌ها” است.

قدیم‌ها ملت چه مکافاتی داشتن. آخه بگو چه اشکالی داشته اسم هم رو بگید؟! مورد داشتیم به شوهرش گفته “چیز” :joy:

3 پسندیده