تالار زبانشناس

معنی عبارت touch strong و for his part را متوجه نمیشم

من متوجه جمله زیر نمیشم
ترجمش برام واقعا سخته،اونی که من معنی میکنم با اون چیزی که ترجمه شده خیلی فرق داره من اصلا جمله رو نمیتونم درک کنم
The cabbage, for his part, realised that sometimes his flavour was a touch strong, and strange to children.

======================
این تاپیک مربوط به درس «پسربچه و کلم» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «داستان های بچه گانه»، فصل «بسته ی سوم»)

خوب لطفا اون چیزی که شما ترجمه میکنین رو بنویسین تا ببینیم چقدر به مفهوم نزدیکه و کجا بایستی تغییر کنه.

1 Likes

for his part
معنی تحت الفظی:از سهم خودش
معنی واقعی:به نوبه ی خود
touch strong
معنی تحت الفظی:لمس قوی وسخت
معنی واقعی :نچسب وناجور

3 Likes

کلم برای این قسمت فهمید که گاهی اوقات مزه اش بود یه لمس قوی و عجیب برای بچه ها

1 Likes

درسته همین لمس قوی رو که معنی تحت اللفظی هست با نچسب و ناجور جا به جا کنین، معنی درستش در میاد.

2 Likes

واقعا ممنونم
حس خوبیه
که حس کنی وقتی گیری کسی هست کمکت کنه
ممنون از آقای ناصری و مسعود عزیز

3 Likes

خواهش می کنم امیدوارم با کمک هم بتوانیم برای همیشه مسیله ی روان صحبت کردن به انگلیسی را حل کنیم.

2 Likes