سلام، مدتیه که وقتی کتاب می خونم یا صحبت می کنم ، برادرم عنوان می کنه که با لهجه و لحن فارسی ،انگلیسی حرف می زنی. با اینکه تلاشم بر اینه که کلمات رو با تلفظ درستشون به کار ببرم ولی باز فکر می کنم لهجه فارسی دارم و به میزانی که به انگلیسی گوش دادم و تکرار کردم پیشرفتی تو این زمینه نداشتم.
و اما سوال من اینکه اصلا لهجه یا لحن رو چی تعریف می کنید و چه راهکارهایی برای پیشرفت در این زمینه ارائه می دین؟
ایشون فیلم های زبان اصلی زیاد می بینه و به این لهجه آشناست ، ولی به نظرم هرکسی که آشنایی نسبی داشته باشه با زبان بتونه تشخیص بده.
مثلا شما کسی که با لهجه پاکستانی انگلیسی حرف می زنه رو خیلی راحت تشخیص میدی
ولی به هرحال خودم هم این احساس رو دارم و گرچه توی ویسها تمرکزم روی این هست که همه چیز از لهجه گرفته تا گرامرو … عالی باشه ولی درحالت عادی و مکالمه با دیگران احساس ضعف می کنم تو این زمینه
سلام
اونکه صدالبته، ولی قبول کنید که این مسئله مهمه، خصوصا اینکه بعدا بخوای مثلا به عنوان معلم مشغول بشی ، اعتماد دانش آموز بهت بیشتر میشه
اگه واقعا این مسئله براتون حیاتیه
تکنیک سایه ی همزمان رو توصیه میکنم
سعی کنید یه بازیگر که خیلی لهجه ش رو دوست دارید انتخاب کنید. (مثلا من لهجه ی Martin Freeman رو دوست دارم)
بعد یه وویسی که زیرنویس یا متن دقیق هم داشته باشه ازش پیدا کنید (تو فیلم و سریال هم میتونید ازشون تقلید کنید)
به مرور زمان با تکرار و تمرین لهجه تون به لهجه ای که مدنظرتونه نزدیک میشه
سلام . دوستان و اساتید بهتر از من راهنمایی کردن
ولی لازم میدونم بگم که از نظر من بهترین راه بهبود یه مهارت ، انجام اون مهارت به مقدار زیاده
شما همین تکنیک سایه رو پیاده کن روی صحبت های همین آقای ای جی هوگ چون لهجه استاندارد خوبی داره
گوش دادن زیاد و بعد تکرار ، البته اینکه بدونید زبان کجای دهان قرار بگیره و تمرین کنید تا بعضی اصوات رو تولید کنید هم مهمه ، در آخر هم روی همون متن خاص که تکنیک سایه زدیدن ، میتونید از روش بخونید و صداتونو ضبط کنید و در نهایت مقایسه کنید با صدای طرف