معنی get along well و get hurt تو این درس چیه؟
اونجوری که من خودم برداشت کردم get along well میشه ما با هم و پشت هم هستیم و get hurt میشه عصبانی میشه…درست برداشت کردم؟
==================
این تاپیک مربوط به فصل« مانع پیشرفت - درسنامه اصلی » در نرمافزار «زبانشناس» است.
دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش »
1 پسندیده
درودها
TO GET HURT:
آسیب دیدن، درد آمدن، صدمه دیدن
البته این یک اصطلاح نیست، to get یعنی شدن و hurt هم صفت است، به نمونههای زیر نگاهی بیندازید:
Jafar is hurt: جعفر آسیبدیده است.
to get angry: خشمگین شدن
to get cold: سرد شدن
TO GET ALONG: با هم کنار آمدن
to have a good relationship or deal successfully with a situation:
Alexis and her roommate are getting along better.
آلکسیس و هماتاقی اش دارند بهتر باهم کنار میآیند.
8 پسندیده
ممنون بابت پاسختون من to get along رو کاملا متوجه شدم و همینطور to get hurt رو متن اصلی که من درموردش شک و شبهه داشتم این بود
If we try to discuss this, Mom gets hurt
که اینجا معنی خشمگین شدن میده یعنی اگه ما راجع بع این صحبت کنیم مادر عصبانی میشود بازم اگه فکر میکنید که درست ترجمه نکردم میتونید بهم بگید
2 پسندیده
خواهش میکنم.
درست ترجمه کردید بزرگوار، واژهی hurt هم به معنی درد جسمی(physical pain) است و هم به معنی درد روحی روانی(emotional pain). در این جمله که شما آوردید، معنی دومی درست است.
درد روحی برابر است با خشمگین شدن و اندوهگین شدن. در واژهنامهی کمبریج نیز یکی از معنیهای hurt را چنین نوشتهاند:
to cause emotional pain to someone:
He was badly hurt by the end of his marriage.
البته در اینجا کارکرد فعلی دارد ولی جایی که صفت باشد نیز چنین معنیای خواهد داشت.
3 پسندیده