تالار زبانشناس

ترجمه بخش Not any more در داستان جوجه اردک زشت

عبارت Not any more به معنی« نه چیزی بیشتر» نیست
یعنی جوجه اردک زشت میگه:من یه جوجه اردک زشت هستم . نه چیزی بیشتر
ولی تو ترجمه از زبون قوی دیگه گفته میشه و به معنی« تو دیگه نیستی» ترجمه شده درسته؟

======================
این تاپیک مربوط به درس «جوجه اردک زشت» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «داستان های بچه گانه»، فصل «بسته ی اول»)

3 Likes

نه درست ترجمه شده.

جوجه اردک میگه : اما من یه جوجه اردک زشتم
که اونیکی بهش میگه: نه دیگه زشت نیستی

5 Likes

بیشتر معنیه نه به هیچ وجه رو میده

2 Likes

با سلام
مفهوم صحیح جمله اینه:
الان دیگه زشت نیستی!(به عبارتی داره بهش حالی میکنه که قبلا زشت بودی، اما الان که بزرگ شدی دیگه زشت نیستی،بلکه بسیار زیبا شدی)

کلا «قو» ، همچین پرنده ای هست، وقتی جوجه هست زشته، اما وقتی بزرگ شد خیلی قشنگ میشه!

2 Likes

سلام
Any more یعنی دیگر
Not هم که یعنی نه

2 Likes

Not any more به معنی نه دیگه ست
چون جوجه اردک میگه من زشتم
درجواب قو هم بهش میگه نه دیگه زشت نیستی

1 Likes