Here, Hamlet, drink this."
اینو بگیر و بنوش هملت
معنیhere میشه اینجا اما دراین جمله به معنی بگیر اومده
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی شاهزاده هملت » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی اول »
Here, Hamlet, drink this."
اینو بگیر و بنوش هملت
معنیhere میشه اینجا اما دراین جمله به معنی بگیر اومده
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی شاهزاده هملت » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی اول »
بله درسته ، هر کلمه ای مطابق با متن باید یه مدل دیگه ترجمه بشه
خب چرا یه کلمه ای به جای here نیومده تا به معنی گرفتن باشه مثget
سلام
Here: (SPOKEN) used when you are offering or giving something to someone
در گفتار این کلمه زمانی که یک نفر چیزی رو به یک نفر دیگه میده هم استفاده میشه و تو حالت رسمی یعنی بفرمایید و تو حالت غیر رسمی یعنی بگیر.
سلام
بهتره در این موارد سایر کاربردهای واژه رو تو دیکشنری ببینید. به عنوان نمونه
here (you are/go)
A2 used when giving something to someone:
“Could you pass the sugar, please?” “Here you are.”
Here, try some of this - it’s delicious!
موفق باشید
به جوابی که دوستان بالاتر گفتن ، دقت کنید . یکی از کاربردهای here ، بفرما و بگیر هستش