موضوع: Does jealousy drive human development?
عشق هميشه صبور و مهربانه اون هيچ وقت حسود نيست.
love is always patient and kind. it is never jealous
امام صادق (ع) :
حسود اول به خود ضرر ميزند ، قبل از اينكه به ديگري ضرر برساند .
An envious person sustains a loss to himself before causing a loss to whom he envies
امام علي (ع) :
دانا نشود آنكه تكبر ورزد .
One who brag , will not become savant
People are often unreasonable,
illogical and self-centered;
Forgive them anyway.
If you are kind,
People may accuse you ,
of selfish, ulterior motives;
Be Kind anyway.
If you are successful,
you will win some false friends and
some true enemies;
Succeed anyway, people may cheat you;
Be honest and frank anyway.
What you spend years building,
someone could destroy overnight;
Build anyway.
If you find serenity and happiness,
they may be jealous;
Be happy anyway.
The good you do today,
people will often forget tomorrow;
Do good anyway.
Give the world the best you have,
and it may never be enough;
Give the world the best you’ve got anyway.
You see, in the final analysis.
it is between you and God;
It is never between you and them anyway.
مردم اغلب غیر منطقی و خود محور هستند، با این حال آنها را ببخشید.اگر مهربان باشید، ممکن است بگویند که تظاهر می کنید و انگیزه های پنهان دارید، با این حال مهربان باشید. اگر موفق باشید، دوستان کاذبی دورتان جمع می شوند، همچنین دشمنانی صادق، با این حال موفق باقی بمانید. اگر صادق باشید، اشخاصی ممکن است سرتان کلاه بگذارند، با این حال صادق باقی بمانید. آنچه را طی سال ها ایجاد کرده اید، ممکن است کسانی یک شبه نابود کنند، با این حال همچنان سازنده باشید.اگر خوشبخت شوید ممکن است کسانی به شما حسادت کنند، اما با این حال خوشبخت باقی بمانید.کار خوب امروز شما را ممکن است مردم فردا فراموش کنند، با این حال به کار خوب خود ادامه دهید.به دنیا خدمت کنید، هر چند ممکن است کافی نباشد، با این حال با تمام وجود به خدمت کردن ادامه دهید. می بینید که در نهایت آنچه هست، میان شما و خداوند است؛ هرگز میان شما و اشخاص نیست.
شاید یک شخص حسود نخواهد به شخص دیگر آسیب برساند.
A jealous person may not wish another harm.
I’m jealous of the rain
That falls upon your skin
It’s closer than my hands have been
I’m jealous of the rain
I’m jealous of the wind
That ripples through your clothes
It’s closer than your shadow
Oh, I’m jealous of the wind, cause
من به باران حسادت می ورزم
به آن بارانی که بر پوست تنت فرو میرزد
بارانی که اکنون نزدیکتر از دَستان من به توست
من به باران حسادت می ورزم
من به باد حسادت می ورزم
آن بادی که در لابهلای لباسهایت میپیچد
(زیرا) باد از سایهات به تو نزدیکتر است
آااه، من به باد حسادت می ورزم ، زیرا…
I wished you the best of
All this world could give
And I told you when you left me
There’s nothing to forgive
But I always thought you’d come back, tell me all you found was
Heartbreak and misery
It’s hard for me to say, I’m jealous of the way
You’re happy without me
برایت بهترین چیزی که دنیا …
میتوانست به ارمغان آورد را آرزو کردم
و آنگاه که ترکم کردی به تو گفتم که
دیگر چیزی برای بخشش باقی نمانده است
اما همیشه فکر میکردم که بر میگردی، و به من میگویی که تمام آنچه یافتی
دل شکستگی و بیچارگی بود
گفتنش برایم دشوار است، (اما) حسادت میکنم آنطور که بدون من خوشحالی
I’m jealous of the nights
That I don’t spend with you
I’m wondering who you lay next to
Oh, I’m jealous of the nights
I’m jealous of the love
Love that was in here
Gone for someone else to share
Oh, I’m jealous of the love, cause
به شب ها حسادت میورزم
به آن شبهایی که من بدون تو سپری میکنم
متعجبم که در کنار چه کسی دراز کشیدهای
آااه، من به شب ها حسادت میورزم
به عشق حسادت میورزم
عشقی که اینجا در کنارم بود
اما از دست رفت تا با دیگری تقسیم شود
آااه، به عشق حسادت میورزم، چون…
I wished you the best of
All this world could give
And I told you when you left me
There’s nothing to forgive
But I always thought you’d come back, tell me all you found was
Heartbreak and misery
It’s hard for me to say, I’m jealous of the way
You’re happy without me
برایت بهترین چیزی که دنیا …
میتوانست به ارمغان آورد را آرزو کردم
و آنگاه که ترکم کردی به تو گفتم که
دیگر چیزی برای بخشش باقی نمانده است
اما همیشه فکر میکردم که بر میگردی، و به من میگویی که تمام آنچه یافتی
دل شکستگی و بیچارگی بود
گفتنش برایم دشوار است، (اما) حسادت میکنم آنطور که بدون من خوشحالی
As I sink in the sand
Watch you slip through my hands
Oh, as I die here another day
Cause all I do is cry behind this smile
همانطور که در ماسههای زمان فرو میروم
میبینم که از دستانم گریختهای
آاه، میرسد روزی که در آن لحظه بمیرم
چون تمام کارم گِریستن پشت آن لبخند است
It’s hard for me to say, I’m jealous of the way
You’re happy without me
گفتنش برایم دشوار است، (اما) حسادت میکنم آنطور که بدون من خوشحالی