دوستان من فکر می کنم کلمه rock به عنوان فعل در کل این متن اشتباه ترجمه شده.
اگر دقت کنید هرجا گفته pit rocking تصویر پیت رو در حال موسیقی زدن نشون میده.
همین حالت تو درسای بعدی از جمله… درس پیت و دوست جدید… هم دیده میشه.(من خودم بعد از مطالعه درسای بعدی متوجه شدم)
در واقع rocking به معنای نواختن موسیقی راک با نوع خاصی از گیتار الکتریکه که شما این ترجمه رو تو دیکشنری ها نمی بینید… اما اگر اهل دیدن فیلم آمریکایی باشید متوجه می شید نواختن موسیقی راک به خصوص بین نوجونای امریکایی رایجه و بهش میگن rocking
i’m rocking
دارم موسیقی راک میزنم
این تاپیک مربوط به داستان« تو کفش های مدرسه ام تاب می خورم » در نرمافزار «زبانشناس» است. پکیج: « داستان های مصور صوتی » داستان: « پیت گربه »