In song the life اصطلاحات فیلم

سلام آقای کامبیزعزیز.سوالی داشتم ازتون.ببینیدمن دارم یه انیمیشن میبینم که دیالوگ اول فیلم میگه
we are gathered here today to immortalise in song the life and untimely death of the great legend.

بعدsubtile فارسیش گفته که ماامروزاینجاجمع شدیم تایادوخاطره ی یه قهرمان واقعی روبراتون زنده کنیم.
راستیتش من اون جوری که ترجمه کردم ترجمه تحتاللفظی یه ذره خب فرق داشت با زیرنویس فیلم وبرای همین گیج شدم.درکل زیرنوبس انگارمفهوم کل جمله رو گفته.
خب من اگه بخوام صورت انگلیسی جمله بالاروبگم میشه:
we are here today to bring back memory of the great hero مثلا
یعنی الان جمله من اشتباهه؟
اگه بخوام بگم یادوخاطره ی کسی رو زنده کنم بایدجمله اصلی فیلم رودرمکالماتم بگم؟
آخه مگه معادل جمله اصلی توزبان مانیست؟اصلا شماچه طوری ترجمه میکنین؟مثلا قسمت in song the life چه معنی داره؟اصلا چرا توزیرنویسش نیست معنیش؟من متاسفانه یه جمله روکه یه جامیبینم اینقدردرگیرش میشم مخصوصابرای ترجمه درست،که دیگه نمیدونم چی کارکنم.میشه کمکم کنید.
پیشاپیش ازلطف شما وازدوستان عزیزبرای اینکه وقت میذارید بسیارسپاسگزارم.

6 پسندیده

سلام فاطمه جون
به تالار زبانشناس خوش اومدی
:four_leaf_clover::dizzy::tulip:

4 پسندیده

سلام عزیزدلم.خیلی ممنونم♥

4 پسندیده

سلام. خب ترجمه زیرنویس رو یه شخص حرفه ای انجام نمیده. هدف اینه که مخاطب بفهمه.

اما شما زیادی داری سختش میکنید. همون جمله ای که گفتید کافیه و به نظرم ما یه راه برای گفتن یه چیز نداریم. هزاران راه هست. اون جمله اورجینال یه جورایی شاعرانست. ما تو زندگی بعید میدونم اینجوری بگیم. مگر اینکه رو برگه ای چیزی بنویسیم و برای یه قهرمان یا جنگاوری چیزی اینو بخونیم. وگرنه کسی اینجوری شاعرانه یاد و خاطره کسی رو زنده نمیکنه. تا جایی که من میدونم

امروز ما اینجا گرد هم آمده ایم که با هم یادی کنیم از زندگی و از مرگ نا بهنگام یه اسطوره ی بزرگ.

این جمله درست نیست. احتمالا in song متصل شده به جمله قبله. یعنی immortalise in song. بعد باید یه ویرگول میبود بعدش. چرا که قراره زندگی و مرگ طرف رو یاد کنن.

من ترجمه دقیقی واسه این in song ندارم. چون انیمیشن رو ندیدم و قالب رو نمیدونم. ممکنه مفهوم« با هم »باشه، ممکنه در قالب یه شعر باشه و…

از مترجمش بپرسید من نمیدونم

درگیرش نشید :+1:

الان سوال شما به نظرم زیادیه. این درگیری بازخوردی هم نداره.

چون شما میخواید دقیقا چیزی رو بدونید که خب تو زندگی عادی ازش استفاده نمیکنید

ما تو زندگی عادی هیچوقت شاعرانه تسلیت نمیگیم به کسی. یا اگرم بگیم حتما از یه جمله خاص استفاده نمیکنیم. هزاران جمله هست که میشه برای بیان یه جمله استفاده کرد پس نیازی نیس حتما یه جمله رو حفظ شید👍

دفعه بعد به همچین جمله ای برخوردید. فقط مفهومش رو یاد بگیرید. اگه براتون جذاب بود یاداشت کنید و تمام. غرق در جمله نشید

10 پسندیده

ازراهنمایی تون سپاسگزارم :rose:

2 پسندیده