این جمله ساختارش مگه نباید اینطوری باشه؟
I float upon my imagination
این تاپیک مربوط به داستان« بچه ی کتاب ها » در نرمافزار «زبانشناس» است. پکیج: « داستان های مصور صوتی » داستان: « داستانهایی در رابطه با کتاب »
این جمله ساختارش مگه نباید اینطوری باشه؟
I float upon my imagination
این تاپیک مربوط به داستان« بچه ی کتاب ها » در نرمافزار «زبانشناس» است. پکیج: « داستان های مصور صوتی » داستان: « داستانهایی در رابطه با کتاب »
توضیحات مکانی که با استفاده از حروف اضافه انجام می گیرد اول جمله می آیند مثلا:
In the forest I walked for many hores
در جمله شما “imagination” یا تصور به نوعی مکان هست هر چند نه مکان فیزیکی
البته این حالت شرایط خاص هم دارد که جای فعل و فاعل عوض می شه بعد از توضیح مکانی که جز گرامر پیشرفته محسوب میشه
توضیح سادش اینجور میتونه باشه که همیشه فعل و فاعل اول نمیاد و وقتی نویسنده بخواد روی قسمتی از جمله تاکید کنه اونو اول میاره بعد فعل و فاعل رو تو فارسی هم داریم ولی خب در کل زیاد ازش استفاده نمیشه و بیشتر همون ترکیبی که فاعل و فعل اول بیاد استفاده میشه