معنیش میشه.
پادشاه ارتشش رو فرستاد تا سعی کنن و اژدها رو بگیرن.
یه نکته که میخوام یاداوری کنم اینه که شما هیچوقت انگلیسی رو فارسی یاد نگیرید یعنی اینکه معنی کلمه به کلمه رو فراموش کنید و مفهوم رو از دل داستان بکشید بیرون.اینجوری کم کم ساختارها و انگلیسی درست در ذهنتون نقش میبنده.یکم به بچه هایی که تازه زبون باز میکنن دقت کنید.اونا چجوری شروع میکنن زبان یاد گرفتن؟
شما درست میفرمایید.ایا یک بچه تازه زبون باز کرده میاد ازت میپرسه چرا این کلمه رو اینجا اوردی دلیلش چیه.
اینقدر نگاهت میکنه و گوش میده تو چی میگی،اخر هم کار خودش رو میکنه زیر لب یه اده دده هم میکنه.
بعد به مرور زمان و با شنیدن جملات مختلف و درک کردن ساختار زبان شروع میکنه به جمله سازی تازه اونم ناقص و پر از اشتباه ساختاری و تلفظی.کم کم با بزرگ شدن دایره لغات از طریق گوش کردن میاد جمله میسازه و این جملات رو بست میده.
تا حالا شده به بچه های 15 یا 16ساله یا حتی بزرگتر دقت کنید.
من خیلی دقت کردم یکسریاشون لفظ قلم صحبت میکنن و هر چیزی که میگن قشنگ درک میکنی و لذت میبری ولی یکسریاشون تا صحبت میکنن میبینی که چقدر ساده و عامیانه صحبت میکنن .
اینها همه نتیجه در معرض کلمات قشنگ و سنگین و رنگین قرار گرفتنه که یسریا خانواده هاشون و یا دوستاشون و یا جمعی که درشون قرار دارن از کلمات و ساختارهای زیبا استفاده میکنن و یکسریای دیگه به قول خودمون میدونی صحبت میکنن.
حالا اخر حرف من اینه اینقدر خودتو در معرض کلمات و ساختارهای مختلف قرار بده تا ذهنت شکل بگیره برای زبان جدید