تالار زبانشناس

ترجمه یک جمله داستانهای پیشرفته

با سلام دوستان. ترجمه جمله to catch the coach در پاراگراف زیر چیست?
از فصل سوم داستان جین است.
ممنونم

CHAPTER THREE

My first impressions of school

Mrs. Reed arranged for me to leave on the nineteenth of January. I had to get up very early to catch the coach, but Bessie helped me to get ready.


این تاپیک مربوط به فصل« فصل 03 » در نرم‌افزار «زیبوک» است. مجموعه: « کتاب های پیشرفته » کتاب: « جین ایر »

4 Likes

سلام

فعل catch به معنای رفتن/سفرکردن و coach به معنی کالسکه س…پس می شه “رسیدن/سفرکردن به/با کالسکه”

catch: to travel or be able to travel on a train, bus, etc

9 Likes

سلام
وقت بخیر

اینجا coach به معنی اتوبوس هست، اتوبوسی که برای مسافت‌های طولانی و بین شهری استفاده می‌شه و لوکس‌تر از اتوبوس‌های معمولیه و تلویزیون و وای فای داره تو مایه‌های VIP خودمون. فعل catch هم یعنی رسیدن و سوار شدن به وسایل نقلیه. معنی کل جمله هم می‌شه: مجبور بودم زود بیدار شم که به اتوبوس برسم.

7 Likes

سلام
خیلی عذر میخوام یه سوال دارم؟
من داستان جین ایر که فارسی شو خونده بودم هیچ ماشین و اتوبوسی نداشت بیشتر اسب و کالسکه بود.

7 Likes

بله
درسته
من به متن داستان دقت نکردم.
اینجا به معنی کالسکه یا درشکه است چون بعدش هم به coachman یا درشکه‌چی اشاره کرده.

7 Likes

ممنونم دوستان در همین داستان ، عبارت زیر چه معنایی دارد?
Each child could have a drink of water out of the shared cup, and could take a small piece of biscuit.
بیشتر منظورم out of the shared cup هست. نقش out of چیست

2 Likes