وقتی جمله با فعل was بیاد زمانش کی هست؟

دوستان ترجمه ی he was scared رو چرا نوشته او میترسید. مگر نباید بنویسه او ترسیده بود؟ میشه بگین فرق این دوتا ترجمه در چیه و گربوط به کدوم زمانهاست؟ مرسی


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی تکه‌ی طلا » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی سوم »

3 پسندیده

درود
بله اگر می‌نوشت «ترسیده بود» به متن انگلیسی نزدیک‌تر می‌شد ولی در کل مفهوم شان یکی است، حساس نباشید.

با توجه به سطحی که دارید پیشنهاد می‌کنم روی بخش‌های گرامری و دستوری تمرکز نکنید و تمرکز تان را روی مراحل تقویت مکالمه و تکنیک سایه و… بگذارید، اگر با روش‌های پیشنهادی زبانشناس پیش بروید کم کم گرامر را به صورت ناخودآگاه خواهید آموخت.

پاسخ پرسش تان:
He was scared.
مربوط به گذشته است، گذشته‌ی مجهولی، که در آن فاعل مشخص نیست. ترجمه‌ی دقیق‌تر اش می‌شود: او ترسانده شده بود، ولی خب در فارسی قرار نیست جمله‌بندی مطابق انگلیسی باشد، از این روی می‌گوییم او ترسیده بود، یا او می‌ترسید

3 پسندیده