"All the better to hear you with!
معنی ساختاریشو نمیدونید
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی شنل قرمزی » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی دوم »
"All the better to hear you with!
معنی ساختاریشو نمیدونید
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی شنل قرمزی » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی دوم »
سلام
تو این جمله all the better یه اصطلاحه و به معنی “چه بهتر” هست
معنی این جمله میشه “چه بهتر، برای اینکه بتونم باهاش بهتر صداتو بشنوم”
البته اینم بگم تو انگلیسی دنبال ترجمه کلمه به کلمه نباشید من برای جمله شما معادلی نوشتم که تو زبان فارسی متداول تر باشه
پس with چه معنی داره تو جمله
برای اینکه باهاش…( اینجا حرف اضافه داره به گوش ها اشاره میکنه که تو جمله آورده نشده) بهتر صداتو بشنوم.
دوست عزیز دنبال ترجمه لغت به لغت نباشید، برای ترجمه باید بهترین مفهوم معادل زبان مقصد رو در نظر بگیرید.