چرا در درس قبل برای پوشیدن لباس از put inو در این درس از put on استفاده کرده ؟تفاوت و قاعده خاصی داره؟!
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی دبیرستان ابرقهرمان » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی دوم »
چرا در درس قبل برای پوشیدن لباس از put inو در این درس از put on استفاده کرده ؟تفاوت و قاعده خاصی داره؟!
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی دبیرستان ابرقهرمان » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی دوم »
سلام.
خوش اومدید
لطفا پاراگراف/جمله حاوی put in/put out از درس کنونی/قبلی رو هم تو متن پرسش تون وارد کنید.
متشکرم
این درس رو چک کردم…چنین معنایی برای اون نیست اگر منظورتون تو این جمله س:
We light decorated candles and clay lamps called diyas. People put them in their windows and even on their roofs.
مردم آنها را پشت پنجره یا حتی روی بامهایشان میگذارند.
I’ll put my uniform on و در درس قبل برای پوشیدن لباس مخصوص از put in استفاده کرده
سلام
اینجا I’ll put my uniform on و در درس قبل برای پوشیدن لباس مخصوص از put in استفاده کرده
میشه اطف کنید جمله مربوط به درس قبل رو هم بنویسید…متشکرم
در عبارت زیر
People put them in their windows
Put them in به معنای قراردادن در پشت پنجره است است نه پوشیدن
ولی put on پوشیدن میشه
سلام.ولی put on همیشه معنی پوشیدن نمیده بستگی داره به جملش exm:mike put the book on the table
اینجا یعنی مایک کتاب را روی میز گذاشت،معنی گذاشتن میده
Dressed in special clothes