جک و لوبیای سحرامیز

سلام
But Jack decided he was tired of milking cows
چرا تو ترجمه این جمله decided
فکر کرد معنی شده؟ یعنی ترجمه جمله میشه… اما جک فکر کرد
از دوشیدن ان گاو خسته شده است؟


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی جک و لوبیای سحرآمیز » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی سوم »

4 پسندیده

سلام با توجه به جمله و نقش آن کلمه میتونید متوجه بشید به چه معناست
چون در انگلیسی کلمات معنای زیادی دارن و شما با توجه به verb بودن جمله یا noun ،adj… معنی آن کلمه رو متوجه بشید در جمله
الان decide به معنای تصمیم گرفتن هم میشه اما اینجا به معنای فکر کردن هست

5 پسندیده

چون. توی دیکشنری ندیده بودم که معنی فکر کردن بده واسه همین سوال پیش اومد برام… مرسی از راهنماییتون

3 پسندیده

خواهش میکنم :blush::blush::blush:

4 پسندیده