در جمله زیر come over دقیقا چطور ترجمه شده؟
A silence came over the crowd as they entered
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی سیندرلا » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی سوم »
در جمله زیر come over دقیقا چطور ترجمه شده؟
A silence came over the crowd as they entered
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی سیندرلا » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی سوم »
فک میکنم حاکم شدن باشه
وقتی انها واردشدند سکوتی در جمعیت حکم فرماشد
چیره شدن (یه احساسی…)، کسی را فرا گرفتن (یه احساسی) ،غلبه کردن (احساس)
منبع : دیکشنری آبادیس
یا حاکم شدن (احساس) هم ک @barefooted-thirst خانومِ عزیز گفتن ![]()
![]()
A silence came over the crowd as they entered.
همین که آنها وارد شدند سکوتی جمعیت را فرا گرفت.