نقش decorated

در این جمله نقش decorated چیست؟ در دیکشنری فعل محسوب شده ولی در ترجمه داستان صفت

We light decorated candles and clay lamps called diyas.


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی “دیوالی” روز محبوب من » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی دوم »

2 پسندیده

با عرض سلام و احترام به hana54
اگر اشتباه نکنم ساختار جمله در زبان به شکل زیر است:
قید زمان+قید مکان+قیدحالت+مفعول+فعل+فاعل
(از چپ به راست)
در این جمله می توان گفت:ما چه چیزی را روشن می کنیم؟ شمع های تزئینی و لامپ های سفالی
این مفعول عقلانی تر می رسد تا اینکه بگوئیم ما چه چیزی را تزئین می کنیم؟شمع های روشن و لامپ های سفالی را

3 پسندیده

سلام
درسته من یه جا خوندم گفته بود در زبان انگلیسی گاهی وقتا فعل گذشته به جای صفت استفاده میشه

2 پسندیده

با عرض سلام و احترام به hana54
این موضوعی که رو مطرح کردید چیز زیادی درباره اش نمیدونم اگر زحمتی نیست اطلاعاتی درباره این موضوع جمع آوری می کنید؟ تا من هم اطلاعات جدیدی بهم اضافه بشود
پیشاپیش از توجه شما متشکرم

1 پسندیده

سلام
Decorated صفت مفعولی برای candle هستش.ed نشان دهنده مفعولی بودن صفت است.
زمانی که صفت فاعلی داشته باشیم باید از ing استفاده کنیم به جای ed
مثال خیلی ساده
She watched an exciting film
که در این جا از صفت فاعلی exciting استفاده کردیم

3 پسندیده

سلام

برخی صفت ها با اضافه کردن ed به شکل ساده ی فعل (مصدر بدون to) درست میشن

مثل excite و excited
و bore و bored

یه وقتایی هم
اضافه کردن ing به فعل ساده (مصدر بدون to) اونها رو تبدیل به اسم/صفت می کنه

فکر می کنم تنها راه برا به ذهن سپاری اونها هم immerse شدن تو زبان هست…و توجه به مفهوم جمله

موفق باشید :palm_tree:

3 پسندیده