Viola and her twin brother are shipwrecked

سلام دوستای عزیز

میشه ترجمه این جمله روبهم بگید؟ متوجه واژه اخر جمله نمیشم

ممنونم


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی شب دوازدهم » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی اول »

1 پسندیده

Viola و برادر دو قلوی اون حالا بی کشتی موندن تو دریا / تو یه جزیره

این نقل قول از کتاب های series of unfortunate events هستش؟ :smile:

1 پسندیده

خیلی راحته که… یعنی غرق شدن کشتی… معنای کاملش میشه کشتی وایولا و برادر دوقلویش در کشور بیگانه(دشمن) غرق شد… که البته shipwreched دربعضی جاها به معنای حمل ونقل هم به کار میره… مثلا میشه گفت کشتی وایولا و برادر دوقلویش بعد غرق شدن به کشور بیگانه حمل شد

1 پسندیده

البته در اینجا معنی اصلیش میشه کشتی وایولا و برادر دوقلویش غرق شد و آنها وارد کشور دشمن شدند

1 پسندیده

ممنون
نمیدونم تو بخش داستان های بچه گانست

1 پسندیده

مرررسی دوست گلم:cherry_blossom::cherry_blossom::cherry_blossom::cherry_blossom:
لطف کردید

2 پسندیده

بقیه دوستان معانی دیگه Shipwrecked رو گفتن. در اکثر جاها به معنای غرق شدن کشتی هستش. ولی در این جمله این کلمه میتونه به معنی داغون شدن (از نظر روحی و عاطفی) هم باشه.

1 پسندیده