سلام
چرا در متن درس زندگی یا مرگ your own armاستفاده میکنیم و نمیگیم your arm?
این تاپیک مربوط به درس« زندگی یا مرگ » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان های واقعی » فصل: « زندگی یا مرگ »
سلام
چرا در متن درس زندگی یا مرگ your own armاستفاده میکنیم و نمیگیم your arm?
این تاپیک مربوط به درس« زندگی یا مرگ » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان های واقعی » فصل: « زندگی یا مرگ »
سلام own در اینجا برای تاکید استفاده شده
خیلی خیلی مممونم:bouquet:
حتما برای تاکید در جمله بکار رفته
Your arm = دستت
Your own arm = دست خودت
به خاطر تاکید بیشتر
Your arm حاضری دستتو ببری تا جونتتو نجات بدی
Your own arm حاضری دست خودت رو ببری تا جونتو نجات بدی
در کل کلمه own به معنای مالکیت هستش…
یعنی مالکیت دست رو به فرد میده…
your own arm.
اگه توجه کنید معنای جمله به اینصورته:
دست (بازو) که مالکیتش به مفعول your برمیگردد؛