معنی جملهی
London in the sixties was a wild place to be
چیست؟
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی دوستی های بعید » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « مگا داستان » فصل: « دوستی های بعید »
معنی جملهی
London in the sixties was a wild place to be
چیست؟
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی دوستی های بعید » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « مگا داستان » فصل: « دوستی های بعید »
لندن در دهه ی شصت یک مکان وحشی بود😕
how is it possible?![]()
![]()
![]()
Only Iran is excellent in all periods, especially in the current era![]()
![]()
![]()
![]()
For Mullahha!!!
For Mullahha!!!
[/quote]
It was great, my friend![]()
![]()
, But we better not ![]()
politicize the debate
I agree that the situation is very difficult and ridiculous:joy:![]()
![]()
![]()
Mmmm ok…
![]()
Yes, you’re right, my friend ![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
I said for laugh…(thank you googel jan!) ![]()
در خود متن در دروس پرسش و پاسخ ، بعدا wild را متضاد boring معرفی می کند.
فلذا wild در اینجا یعنی پر جنب و جوش و پر از شگفتی.
یعنی لندن در دهه شصت میلادی مکانی بوده که شما را به شگفتی وامیدارد. به هیچ وجه یک مکان یکنواخت و کاملا قابل پیش بینی و خسته کننده نبوده است.
اصطلاح wild music هم داریم. wild در این اصطلاح، باز همین معنی wild در اینجا را دارد.