اول اینکه پاداگراف آخر بد ترجمه شده. دوم اینکه چرا در پاراگراف اول on گذاشتین. سوم to be چه کاربردی در جملات داشت.
چراinto water استفاده شده چرا مثلا in water نمیذارن
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی جوجه اردک زشت » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی اول »
2 پسندیده
I jumped in water
یعنی درون آب بودم و اونجا بالا و پایین جستم
I jumped into the water
یعنی جستم توی آب (در اغار توی آب نبودم و بعدا درون رفتم)
2 پسندیده
میشه بگویی I jumped in
اگه بعدش چیزی نیاد میشه اینو گفتگو منظورت توی استخر/آب جستیدن اما اگه چیزی رو که تویش میجستی مشخص کنی باید into بگویی
2 پسندیده
I went in
به درونرفتم
I went into the room
به درون اتاق رفتم
2 پسندیده