My wife was having/had

توی داستان این جمله: my wife was having a baby
اینجوری ترجمه شده: همسر من بچه داشت
اگه منظورش این بوده که باید میگفت: my wife had a baby
ممکنه منظورش این باشه که همسر من داشته بچه دار میشده؟ این درست تر نیست؟ممنون میشم راهنمایی کنید


این تاپیک مربوط به داستان« داستان 25- همسر دیو قصد دارد بچه دار شود » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « نیمچه داستان‌ها »

1 پسندیده

منم فک میکنم منظورش این بوده که همسرم داشته بچه دار میشده
این رو با توجه به جملاتی که تو فیلم ها شنیدم میگم

3 پسندیده

به نظر من هم ترجمه باید اصلاح بشه.