It was up to me ایا اصطلاحه؟

It was up to me. I just had to do something about that alligator.


این تاپیک مربوط به داستان« یک تمساح زیر تخت خوابمه » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. پکیج: « داستان های مصور صوتی »

2 پسندیده

دوست عزیز جمله ای که توش به کار رفته رو کامل بزارین لطفا

فک میکنم باید به این معنی باشه که به خودم بستگی داشت یا یه همچین چیزایی

2 پسندیده

کامل گذاشتم عزیز:star_struck::star_struck::star_struck::rose::rose::rose::rose::rose:

2 پسندیده

فک میکنم همون ترجمه که گفتم درست باشه باز هپ صبر کنین مجربین و مربیان کمک کنند

3 پسندیده

It is up to me یا It is up to you (یعنی به من بستگی داره یا به تو بستگی داره)
for Example: Which movie do you want to see?? I don’t know it’s up to you
چه فیلمی میخوای ببینی ؟ نمیدونم هرچی تو میخوای(یا بستگی به تو داره هر چی انتخاب کنی خوبه)

5 پسندیده

مرسی کامل توضیح دادید

1 پسندیده