این چیه دقیقا ترکیب (a_ + noun) در جمله های زیر

در جمله زیربا توجه به ترجمه داریم “خوک‌ها خرناس میکشند” من فعلی نمیبینم!! و ترکیب “a_ + اسم” :point_left:
a-snortin برام ناآشناس
pigs a-snortin. “just a little bit longer, p
همچنین”
A_waiting
All a-waiting … “we are so hungry!”
و a_plenty در جمله زیر
fun and food are a-plenty
و آیا تایپ موضوع برای شماهم سخته؟ چون قسمت عنوان و نوار ابزار متحرک نیست و وقتی میخوام متنمو ویرایشش کنم و یامتنی رو هایلایت کنم سخت ترم میشه چون صفحه کلید کاملا روی موضوع میگیره ودیگه دید ندارم مجبورم بارها صفحه کلید بردارم میخوام بدونم شماهم این مشکل دارید یا صفحه کلید من اندازه اش استاندارد نیست


این تاپیک مربوط به داستان« یک، دو، بند کفش هام رو ببند » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. پکیج: « داستان های مصور صوتی »

1 پسندیده

سلام وقت بخیر.
این"a" که قبل از gerund( فرم ing )استفاده میشه، معنی خاصی به جمله اضافه نمیکنه، بلکه پیشوندی هست که از انگلیسی قدیمی باقی مونده، و بعضی وقتها هنوز توی لهجه های خاص، شعرها و متنهایی که محلی یا قدیمی هستن یا قرار هست محلی و فولکلور به نظر بیان استفاده میشه.
در جملاتی که اشاره کردین، فعل جمله همون بخش ing هست، و معنیش هم به صورت حال استمراری ترجمه میشه.
برای مثال a-plenty هم به همین صورت هست، و معنیش با همون plenty یکی هست.

یک مثال معروف از این ساختار، ترانه ی باب دیلن به نام The Times They are a-Changin’ هست.

3 پسندیده