معنی I didn’t mind her چیست؟
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی مادر شوهر فضول » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « مادر شوهر فضول - درسنامه اصلی »
معنی I didn’t mind her چیست؟
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی مادر شوهر فضول » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « مادر شوهر فضول - درسنامه اصلی »
یک جمله موردنظر رو میذاشتید بهتر میبود
I didn’t mind
یعنی اهمیتی نداشت یا اشکالی نداشت
به طور کلی I did not mind یعنی برام مهم نبود و اشکالی نداشت، اینجا her هم اومده به عنوان ضمیر مفعولی، که میشه “به او توجهی نکردم” "او (یا کارهای او یا حضور او) برای من مشکلی نداشت یا مهم نبود.
ممنون. I didn’t mind her doing an occasional load to help us out
میشه متن بالا معنی کنید؟
بخصوص Occasional load یعنی چی؟
خب اینجا I didn’t mind her doing داریم، یعنی همون اصطلاح، به علاوه ی فعل ing، که یعنی من با “یک عملی” که شخصی انجام میداد اوکی بودم یا برام اشکالی نداشت.
در اینجا جمله میشه:
" از نظر من مشکلی نداشت که بعضی وقتها در انجام کارها بهمون کمک کنه" .
Load یکی از معانیش میشه کاری باید انجام بشه، بخصوص اگه حجم اون کار زیاد باشه. معانی دیگه ش هم بار و سنگینی و… هست.
Ocassional قیدی هست که اینجا صفت استفاده شده، یعنی اکثرا میگیم occasionally, یعنی گاهاً، بعضی اوقات، اینجا صفت استفاده شده.
مشکلم کامل بر طرف شد. سپاس