اینجا معنی کلمه sparkles رو پس از این ترجمه کرده
اصلا همچین کلمه ای تو دیکشنری نبود فقط بدون s بمعنای جرقه زدن بود
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی بالشت پری » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی پنجم »
اینجا معنی کلمه sparkles رو پس از این ترجمه کرده
اصلا همچین کلمه ای تو دیکشنری نبود فقط بدون s بمعنای جرقه زدن بود
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی بالشت پری » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی پنجم »
بله در حالت عادی sparkles میشه برق زدن و درخشیدن. اما اینجا اسم یکی از اون پریهاست، پاراگراف دوم خط اول اشاره شده که اسم اون پری این هست.
توی ترجمه هم پس از این، ترجمه ی اسپارکلز نیست، قسمت بعدیش ترجمه ی اونه، برای زیباتر شدنش در فارسی جابجا شدن.
“پسازاین، پری قصهی ما اسپارکلز، …”